Hebreus 3

vaa (VAA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಕ್ರಿಸ್ತಮ ಪರಿಶುದ್ಧರ‍್ಹವಾಳ ಭೈಯೇ ಭೇನೆವೊ ಸೊರ್ಗನು ಬುಲಾವ್ಣಿಮ ಭಾಗ್‌ ಲೀರಾಖವಾಳವೊ, ಅಪ್ಣೆ ಮಾನಿರಾಖ್ಯತೆ ಅಪೊಸ್ತಲಬಿ ಅಜು಼ ಮಹಾಯಾಜಕ್‍ಬಿ ಹುಯಿರ‍್ಹೋತೆ ಯೇಸುನಿ ಬಾರೇಮ ಧ್ಯಾನ್ ಲಗಾಡಿನ್ ಸೋಚೊ.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 ಮೋಶೆ ದೇವ್ನ ಘರ್‌ಮ ವಿಶ್ವಾಸ್‌ವಾಳೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೊಥೋತೆ ತಿಮ್ಮಸ್, ಯೊ ಚೂ಼ಣಿರಾಖವಾಳನ ವಿಶ್ವಾಸ್‌ವಾಳೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೋಥೊ.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 ಘರ್‌ಥೀಬಿ ಘರ್‌ಭಾಂದ್ಯೋತೆ ಇನ ಜಾ಼ಖ್ಹತ್ ಮರ್ಯಾದಿ ರ‍್ಹೇಸ್ತೆ ಖ್ಹಾಜೆ ಮೋಶೆಥೀಬಿ ಯೇಸುಸ್ ಜಾ಼ಖ್ಹತ್ ಮರ್ಯಾದಿನ ಯೋಗ್ಯಕರಿ ಚೂ಼ಣೈರ‍್ಹೋಸ್.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 ಅಖ್ಖಾಸ್ ಘರ್‌ನ ಕೋಣಸ್ಕಿ ಏಕ್ಜ಼ಣೊ ಉಬ್‌ಜೈ಼ರಾಖ್ಯೋಸ್. ಕತೋಬಿ ಹರೇಕ್ನ ಉಬ್‌ಜೈ಼ರಾಖ್ಯೊತೆ ದೇವಸ್.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 ಮೋಶೆ ದೇವ್ನ ಘರ್‌ಮ ವಿಶ್ವಾಸ್‌ನೊ ಸೇವಕ್ ಹುಯಿರ‍್ಹೊಥೊ. ಇನೆ ಖ್ಹಾಮ್ಣೆ ಬೋಲಾವನಿ ಬಾರೇಮ ಸಾಕ್ಷಿ ಹುಯಿರ‍್ಹೊಥೊ.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 ಕತೋಬಿ ಕ್ರಿಸ್ತತೋಬಿ ಛಿಯ್ಯೊಹುಯಿನ್ ದೇವ್ನ ಘರ್‌ಪರ್ ಹಕ್‌ವಾಳೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೋಸ್. ಅಪ್ಣೆ ಹಿಮ್ಮತ್‍ಬಿನ್ ಭರೋಖ್ಹಾಥಿಬಿ ಖ್ಹರ್ತಿಲಗು ಘಟ್‍ಥಿ ಧರಿರಾಖವಾಳ ಹುಯಾತೊ ಅಪ್ಣೆಸ್ ದೇವ್ನ ಘರ್ ಹುಯಿರ‍್ಹಿಷು.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 ಇಮ್ಮಸ್ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ ಬೋಲಾನಿ ಪರಕ್ಮ ತುಮೆ ಆ ದನ್ ದೇವ್ನ ಗಳಾನ ಕಾನ್‌ ಲಗಾಡವಾಳ ರ‍್ಹಯಾತೊ,
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 ತುಮಾರ ಗುರುಗುರಬ್‌ಲ್ಯ ಜ಼ಂಗಳ್‌ಮ ದೇವ್ನ ತರೀಪ್ಷ ಕರ‍್ಯೊತೆ ವಖ್ಹತ್‌ಮ ಇವ್ಣೆ ವಿರೋದ್ ಕರ‍್ಯು. ಇವ್ಣಿಂತ್ರ ಕಠಣ್ ದಿಲ್‌ವಾಳ ನಕೊ ಹುವೊ.
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 ತುಮಾರು ಶಾಣುಖ್ಹಾರು ಗಭ್ಭರ್‌ಥಿ ಮನ ತರೀಪ್ಷ ಕರೀನ್ ಚಾ಼ಳಿಖ್ಹ್ ವರಖ್ಹ್‌ ಮಾರ ಕಾಮ್ನಖ್ಹಾರು ದೇಖ್ಯು.
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 ಇನಖ್ಹಾಜೆ ‘ಮೆ ಆ ಪಿಳ್ಗಿವಾಳಪರ್ ಘಣು ಖೀಜ಼್ ಖೈನ್ ಇವ್ಣೆ ಕೆದೇಬಿ ದಿಲ್‌ ಬದ್‌ಲೈಲ್ಯವಾಳುಬಿ ಇವ್ಣೆ ಮಾರು ಮಾರಗ್‌ನ ಕೊ ಪರಖ್‌ಷೇನಿ’ ಕರಿ ಮೇ ಬೋಲ್ಯೊ.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 ಅಮ್ ರ‍್ಹವಾಪರ್ ಇವ್ಣೆ ಮಾರಿ ಆರಾಮ್ನಿ ಝ಼ಗೋಮ ಮಳ್‍ಶೇಸ್‍ಕೊಯ್ನಿ” ಕರಿ ಖಿಜೈನ್ ಆಣ್‌ಕರ‍್ಯೊ.
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 ಮಾರ ಭೈಯೇ ಭೇನೇವೊ ತುಮಾರಮ ಖರಾಬ್ ರ‍್ಹವೊ ಜಿವ್ತೊ ಜಾನ್ನೊ ದೇವ್ನ ಮ್ಹೇಲಾನು ಅವಿಶ್ವಾಸ್‌ನೊ ದಿಲ್‌ ಕಿನಾಮಬಿ ನಾರ‍್ಹೇವ್ಣುತೆ ಹೊಷಾರ್‌ಥಿ ದೇಖಿಲೆವೊ.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 ತುಮಾರಮ ಏಕ್‍ಜ಼ಣೂಬಿ ಪಾಪ್‌ಮ ಖ್ಹಪ್‍ಡಿನ್ ಠಗೈ ನಾಜಾ಼ವ್ಣುತೆ, ಹಮ್ಕೇಬಿ ಕದೇಬಿ ಬುಲೈಲೆಯಿತೆ ವೇಳ್ ಛಾ಼ತೆ ತದೇಸ್‌, ಹರೇಕ್‌ದನ್‌ಬಿ ಏಕ್‌ಥಿ ಏಕ್‍ಜ಼ಣು ಹುಮ್ಮಖ್ಹ್‌ ದೆವೊ.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 ಶನಕತೊ ಪಹಿಲೆಥೂ ಖ್ಹರ್ತಿಲಗೂಬಿ ಭರೋಖ್ಹಾನ ಘಟ್‌ರಾಖ್ಯಾತೊ ಅಪ್ಣೆ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಗಳ್‌ಜೋ಼ಡ್ಮ ಭಾಗ್‌ಲ್ಯವಾಳ ಹುಯಿರ‍್ಹಿಷು.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 ಪವಿತ್ರ ದಪ್ತರ್‌ಮ ಅಮ್ ಬೋಲಸ್, “ತುಮೆ ಆ ವೇಳ್ಮ ದೇವ್ನ ಗಳಾನ ಖ್ಹಮಜ಼್‌ತಾ ಉಷೇತೊ ತುಮಾರ ಗುರುಗುರುಬ್‌ಲ್ಯ ಇವ್ಣೆ ಘಬ್ಬರ್‌ ಕರಾನಿಘೋಣಿ ತುಮಾರ ದಿಲ್‌ನಾಬಿ ಕಠಣ್ ನಕೊ ಕರಿಲೆವೊ.
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 ದೇವ್ನ ಅವಾಜ಼್ನ ಖ್ಹಮ್‌ಜಿನ್‌ ವಿರೋದ್ ಕರ‍್ಯುತೆ ಕೋಣ್? ಮೋಶೇಥಿ ಈಜಿಫ್ಟ್‌ಥು ಬುಲೈರ‍್ಹಯಹುಯ ಕಾಹೆಕಿಶು?
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 ಅಜು಼ ದೇವ್ನೆ ಚಾ಼ಳಿಖ್ಹ್ ವರಖ್ಹ್‌ ಕಿನಾಪರ್ ಜಾ಼ಖ್ಹತ್ ಖಿಜಾ಼ಯೊ? ಪಾಪ್ ಕರಾಪರ್ ಇವ್ಣು ಮುರ್ದುಖ್ಹಾರು ಜ಼ಂಗಳ್‌ಮಾಸ್ ಪಡಿಗಯು ಕೊಯ್ನಿಕಿಶು?
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 “ಮಾರು ಆರಾಮ್ಮ ತುಮೆ ಮಳ್‍ಶೂಸ್ ಕೊಯ್ನಿಕರಿ ಕಿನಿ ಬಾರೇಮ ಇನೆ ಆಣ್ ಕರ‍್ಯೊತೆ? ಯೊ ಗಭ್ಭರ್‌ಕರ‍್ಯುತೆ ಇನಖ್ಹಾಜೇಸ್ ಕಾಹೆಕಿಶು?
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 ಅನಖ್ಹಾಜೆಸ್ ಇವ್ಣೆ ಅರಾಮ್ಮ ಮಳಾನ ಕೊಹುಯುನಿತೆ ಗಯೂತೆ ಇವ್ಣಿ ಅವಿಶ್ವಾಸ್‌ಥೀಸ್ ಕರಿ ಅಪ್ಣೆ ದೇಖೆಸ್.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.