Filipenses 3

vaa (VAA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ಖ್ಹರ್ತಿಮ ಮಾರ ಭೇನೆ ಭೈಯೇವೊ, ಪ್ರಭುಮ ಖುಷಿಕರೊ. ಪಹಿಲೆ ಖ್ಹಮ್‌ಜಾ಼ಡ್ಯೊಥೋತೆ ಯೋಸ್ ವಾತೇವ್ನ ಪಾಛು಼ ತುಮುನ ಲೀಖಾನ ಮನ ಶಾತ್ಬಿ ಬೇಜಾರ್‌ಕೊಯ್ನಿ. ಆ ತುಮುನ ಘಟ್‌ಕರಸ್.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 ಖರಾಬ್‌ ಕಾಮ್‌ಕರಾವಾಳೇಥಿ ಜತನ್‌ ರ‍್ಹವೊ, ಖ್ಹತ್ನಕರಿ ಬೋಲಿನ್ ಶರೀರ್‌ಮ ಖ್ಹಂದೊ ವ್ಹಾಡವಾಳೇಥಿ ಹೊಷಾರಿ ರ‍್ಹವೊ, ಇವ್ಣೆ ಕುತ್‌ರ‍್ಯಾನ ಸಮಾನ್ ಹುಯಿರ‍್ಹುಸ್.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 ಖ್ಹಾಚಿ ಖ್ಹತ್ನ ರ‍್ಹವಾಳು ಕೋಣ್‌ಕತೊ, ದೇವ್ನಿ ಆತ್ಮನಿ ಖ್ಹೂಜ಼್‍ಥಿ ಆರಾದನೆ ಕರವಾಳು ಅಜು಼ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುಮ ಖುಷಿ ಕರವಾಳುಬಿ, ಶರೀರ್‌ನಿ ಆಖ್ಹ್‌ನಿ ಬಾರೇಮ ಭರೋಖ್ಹೊ ಕೊಂತೇಬಿ ಹುಯಿರ‍್ಹಾಸ್ತೆ ಅಪ್ಣೆಸ್.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 ಮೆತೋಬಿ ಶರೀರ್‌ನಿ ಬಾರೇಮ ಭರೋಖ್ಹೊ ಕರಾನಬಿ ಮೋಕ ಛಾ಼. ಬಿಜು಼ ಖಿವೊತೋಬಿ ಶರೀರ‍್ನಿ ಆಖ್ಹ್‌ನಿ ಬಾರೇಮ ಭರೋಖ್ಹೊ ಕರೆಜಾ಼ಯ್ ಕರಿ ಸೋಚ್ಯೊತೊ ಮೆ ಇನೇಥಿಬಿ ಜಾ಼ಖ್ಹತ್ ಇಮ್ಮಸ್ ಸೋಚೆಜಾ಼ಯ್.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 ಪೈದಹುಯಿನ್ ಆಟ್ನ ದನ್ಮ ಮನ ಖ್ಹತ್ನಹುಯು, ಮೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್‌ನು ಖಾನ್‌ದಾನ್‌ವಾಳೊ, ಬೆನ್ಯಾಮೀನ್ನು ಖೂಮ್‌ವಾಳೊ, ಅಫೂಟ್ ಇಬ್ರಿಯವಾಳೊ, ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರನಿ ನಿಘ್ಯಾಥಿ ದೇಖ್ಯೂತೆ, ಮೆ ಫರಿಸಾಯವಾಳೊ,
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 ಜಾ಼ತ್ನೊ ಅಭಿಮಾನ್ ದೇಖ್ಯೊತೊ ಮೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ಸಬೆನ ಖ್ಹತಾವವಾಳೊ, ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರನಿ ನೀತಿನ ದೇಖ್ಯುತೊ ಮೆ ನಿರ್ದೋಷಿ.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 ಕತೋಬಿ, ಮನ ನಫ್ಫೊಹುಯಿರ‍್ಹಾವನು ಅಖ್ಖೂಸ್ ಕ್ರಿಸ್ತನಖ್ಹಾಜೆ ಲುಕ್ಷಾನ್‌ಕರಿಸ್ ಲ್ಹಾವ್ಸ್.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 ಅತ್ರೇಸ್ ಕಾಹೆತೆ, ಮಾರೊ ಪ್ರಭು ಕ್ರಿಸ್ತಯೇಸುನ ಮಾಲುಮ್ ಕರಿಲಾವನು ಬಾರೇಮ ಘಣು ಮಹಾನ್‌ಕರಿ ಸೋಚಿನ್ ಮೆ ಅಖ್ಖಾನ ಲುಕ್ಷಾನ್‌ಕರಿಸ್ ಲ್ಹಾವ್ಸ್. ಆಹೈರೋತೆ ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಮೆ ಖ್ಹಾರುಸ್ ಗುಮೈಲಿದೋತೆಬಿ ಯೊ ಅಖ್ಖಾನ ಕಚ್ರೊ಼ಸ್ ಕರಿ ಲ್ಹಾವ್ಸ್.
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 ಅನಾಮ ಮಾರಿ ಖ್ಹೂಜ಼್ ಶಾತ್‌ಕತೊ, ಮೆ ಕ್ರಿಸ್ತಾನ ಕಮೈಕರೀನ್, ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರನು ಫಲ್ ಹುಯಿರ‍್ಹುತೆ ಶೊಂತ್ ನೀತಿಕಾಹೆ, ಕ್ರಿಸ್ತಮ ವಿಶ್ವಾಸ್‌ಕರಾಥಿ ಮಳಾತೆ ಕತೊ ಕ್ರಿಸ್ತಪರ್‌ನಿ ವಿಶ್ವಾಸ್‌ನಿ ಆಧಾರ್‌ಥಿ ದೇವ್ ದೇಸ್ತೆ ನೀತಿನಾಸ್ ಲೀನ್ ಕ್ರಿಸ್ತಮ ರ‍್ಹೇವ್ಣುಕರಿ ಬೋಲಾನುಸ್.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 ಇನಾಬಿ ಇನು ಪಾಛು಼ ಜಿವ್ತುಹುವಾಮ ಛಾ಼ತೆ ಶಕತ್‍ನಾಬಿ, ಇನಿ ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿಮ ಭಾಗ್‌ಲ್ಯವಾನಿ ಪದವಿನ ಮಾಲುಮ್ ಕರಿಲಿನ್ ಇನಿ ಮರಣ್ಣಿ ಬಾರೇಮ ಇನೀನಿತರಸ್ ಹೋಣುಕರಿ ಬೋಲನುಸ್ ಮಾರಿ ಹರಖ್ಹ್ ಹುಯಿರ‍್ಹೀಸ್.
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 ಅಮ್ ಮೇಬಿ ಜಿನು ಮರಿನ್‌ ಜಿವಿಶ್‌ಕರಿ ಮಾರಿ ಭರೋಖ್ಹೊ.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 ಅತ್ರಾಸ್‌ಮ ಮೆ ಆ ಅಖ್ಖಾನ ಲೀಲಿನ್‌ ಪೂರ ಹುಯಿಗೊಕರಿ ಕೊಬೋಲೂನಿ. ಕತೋಬಿ ಮೆ ಶನ ಲೇವ್ಣುಕರಿ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸು ಮನ ಧರಿಲಿದೋಕಿ ಯೋ ಲೀಲ್ಯಾವನ ಖ್ಹಾಜೆ ಕೋಶಿಶ್ ಕರುಸ್.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 ಭೇನೆ ಭೈಯೇವೊ, ಮೇತೊ ಯೋ ಶುಶತ್ನ ಪೋಚಿರ‍್ಹೋಸ್‌ಕರಿ ಹಮ್ಕೆಲಗುಬಿ ಕೊ ಬೋಲಿರಾಖ್ಯೋನಿ. ಕತೋಬಿ ಆ ಹೈರುತೆ ಖ್ಹಾಚು಼. ಪಾಛ಼್‌ಲಿ ಬಾರೇಮ ಭೈಕಿಜೈ಼ನ್, ಮಾರೇಥಿ ಹುವಾಯೆತ್ರೆ ಖ್ಹಾಮೆ ಹುವಾಸ್ತೆ ಇನ ಧರಿಲ್ಯವಾನ ಖ್ಹಾಜೆ ಮಿಲವ್‌ಕರುಸ್.
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುಮ ದೇವ್ನ ಮಹಾನ್ ಬುಲಾವ್ಣಿಖ್ಹಾಜೆ ಇನಾಮ್ನ ಲೇವ್ಣುಕರಿ ಶುಶತ್ ಭಾಂದಿನ್ ನಾಖ್ಹುಕರೂಸ್.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 ಅಪ್ಣಾಮ ಪುರ್ಗುಲ್ ಹುಯಿರ‍್ಹವಾಳ ಖ್ಹಾರಸ್ ಜ಼ಣ ಆ ಬಾರೇಮ ಪೂರ ಹುಯಿರ‍್ಹೇವ್ಣು. ಅಜು಼ ಖಿವುತೋಬಿ ಏಕ್‌ ವಾತೆವ್ಮ ತುಮೆ ಅಲಕ್ ಸೋಚ್‌ವಾಳ ಹುಯಿರ‍್ಹಾತೊ ಇನ ದೇವ್ ತುಮುನ ವತಾಳಿ ದಿಶೆ.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 ರ‍್ಹೀನ್‌ಬಿ, ಅಪ್ಣೆ ಖಿವಿ ರೀತಿಮ ಚಾ಼ಲಿನ್ ಅತ್ರೆಲಗು ಐರ‍್ಹಾಸ್ಕಿ ಇಮ್ಮಸ್ ಚಾ಼ಲಿಯೇ.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 ಭೇನೆ ಭೈಯೇವೊ, ತುಮೆ ಅಖ್ಖು ಮಾರಿ ಜೋ಼ಡೆ ಮಳಿನ್ ಮಾರಿಜೋ಼ಡೇಥಿ ಚಾ಼ಲವಾಳ ಹುಯಿ‍ರ‍್ಹೆವೊ ಅಜು಼ ಕೋಣ್ ಬರೊಬರ‍್ನಿ ಪರಕ್ಮ ಚಾ಼ಲಸ್ಕಿ ಇನ ಖ್ಹಯಾಲ್ಮ ಲೀಲೆವೊ.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 ಶನಕತೊ ಕೈಯೆಕ್ಕಿ ಜ಼ಣು ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಶಿಲ್‌ಬೇನ ವಿರೋದಿ ಹುಯಿನ್ ಚಾ಼ಲಸ್. ಇವ್ಣಿ ಬಾರೇಮ ತುಮುನ ಕೆತ್ರಿಕ್ಕಿಹಲ್ಲ ಬೋಲ್ಯೊ, ಹಮ್ಕೇಬಿ ರೊಯಿನ್ ಬೋಲುಕರುಸ್.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 ಪೇಟಸ್ ಇವ್ಣು ದೇವ್, ಖ್ಹರಮ್‌ಕಾಡಾನು ಕಾಮಸ್ ಇವ್ಣುನ ಮರ್ಯಾದಿನು. ಇವ್ಣೆ ಜಗತ್ನಿ ಬಾರೇಮಸ್ ಸೋಚವಾಳು, ಅನಖ್ಹಾಜೆ ವಿನಾಶಥೀಸ್ ಇವ್ಣೆ ಖ್ಹರ್ತಿಉಷೆ.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 ಅಪ್ಣೆತೋಬಿ ಸೊರ್ಗಾನ ಪ್ರಜೆ ಹುಯಿರಾಸ್, ಅಪ್ಣೊ ಬಚಾ಼ಡವಾಳೊ ಪ್ರಭು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತಸ್ ಹಿಜ಼್ಜಾಥೊ ಆವಾನು ಮ್ಹೋರೆ ದೇಖುಕರೆಸ್.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 ಯೊ ಅಖ್ಖಾಸ್ನ ಇನ ಅಧೀನ್‌ಮ ಲೀನ್ ತಾಖತ್‌ವಾಳೊ ಹುಯಿನ್ ಅಪ್ಣ ಕಮ್‌ಜೋ಼ರ್ ಶರೀರ್‌ನ ಇನಿ ಮಹಿಮೆಥಿ ಭರೈರ‍್ಹಾವನು ಶರೀರ‍್ನಿತರ ಬದ್ಲಾವ್‌ಷೆ.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.