Apocalipse 6
vaa (VAA) vs ARIB
1 ಮೇಂಢಾನು ಚೆಲ್ಕು ಹುಯಿರಾವಳೊ ಯೋ ಖ್ಹಾತ್ ಮುದ್ರಾನ ಫೋಡಾನಿವಖ್ಹ್ತೆ ಮೇ ದೇಖ್ಯೊ ಅಜು಼ ಯೋ ಚಾರ್ ಜೀವಿಮ ಏಕ್ ಜೀವಿ ಘಲಾರನಿತರಾನೊ ಗಳೇಥಿ “ಆವ್”! ಕರಿ ಬೋಲಾನು ಖ್ಹಮ್ಜೊ.
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 ಮೇ ಹಿಜ್ಜಾ಼ ದೆಖಾನಿವಖ್ಹ್ತೆ ಏಕ್ ಧೋಳೊ ಘೋಡೊ ದೆಖಾಯೊ. ಇನಾಪರ್ ಬೆಠೊಹುಯೊ ಹಾತ್ಮ ಏಕ್ ಧೂಣ್ ಧರಾಖ್ಯೊಥೊ.ಇನ ಏಕ್ ಕಿರೀಟ್ಬಿ ದೆವೈರ್ಹೂಥು. ಯೋ ವಹೇರ್ಯಾನ ಹರಾವವಾಳೊ ಹುಯಿನ್ ಜೂತಾನಖ್ಹಾಜೆ ನಿಕ್ಳ್ಯೊ.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 ಮೇಂಢಾನು ಚೆಲ್ಕು ಹುಯಿರ್ಹಾವಳನೆ ಬೇನು ಮುದ್ರಾನ ಫೋಡಾಖ್ಹತರ್ ಬೇನು ಜೀವಿ “ಆವ್”! ಕರಿ ಬೋಲಾನು ಖ್ಹಮ್ಜೊ.
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 ತದೆ ಲಾಲ್ರಂಗ್ನೊ ಬಿಜೇಕ್ ಘೋಡೊ ನಿಕ್ಳಿ ಆಯೊ. ಇನಾಪರ್ ಸವಾರಿ ಕರವಾಳನ ಜ಼ಮೀನ್ಪರ್ಥು ಸಮಾಧಾನ್ನ ಕಾಡಿನಾಖನ ಅದಿಕಾರ್ ದೆವಾಯು. ಅನೇಥಿ ಅದ್ಮಿ ಏಕ್ಥಿಏಕ್ ಖೂನಿಕರಾವಳು ಹುಯು. ಅಜು಼ ಯೋ ಸವಾರಿನ ಮೋಟಿಖ್ಹಿ ಏಕ್ ತಲ್ವಾರ್ಬಿ ದೆವಾಯು.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 ಮೇಂಢಾನು ಚೆಲ್ಕು ಹುಯಿರ್ಹವವಾಳೊ ತೀನ್ನ ಮುದ್ರಾನ ಫೋಡಾಖ್ಹತರ್, ತೀನ್ನು ಜೀವಿ ಆವ್ಕರಿ ಬೋಲಾನು ಖ್ಹಮ್ಜೊ. ತದೆ ಮೇ ದೇಖಾಖ್ಹತರ್ ಹಿಜ್ಜಾ಼ ಮನ ಕಾಳೊ ಘೋಡೊ ದೆಖಾಯೊ. ಇನಾಪರ್ ಬೆಠೊರ್ಹವಾಳಾನ ಹಾತ್ಮ ತರಾಜ಼್ ಥು.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 ಇನಪಾರ್ ಚಾರ್ ಜೀವಿನ ಇಚ್ಮಾ಼ಥು ಏಕ್ ಜ಼ಣಾನಿ ಅವಾಜ಼್ ನಿಕ್ಳಾನಿಘೋಣಿ ಖ್ಹಮ್ಜೊ. ಏಕ್ ಪೈಶಾನ ಏಕ್ ಶೇರ್ ಘವ್, ಅಜು಼ ಏಕ್ ದನ್ನಿ ಕೂಲಿ ತೀನ್ ಶೇರ್ ಬಾಜ಼್ರೊ, ಕತೋಬಿ ತೇಲ್ನ ಅಜು಼ ದ್ರಾಕ್ಷಿನ ರಖ್ಹ್ನ ಖರಾಬ್ನಕೋಕರ್” ಕರಿ ಬೋಲ್ಯು.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 ಮೇಂಢಾನು ಚೆಲ್ಕುಹುಯಿರ್ಹವಾಳನೆ ಚಾರ್ನ ಮುದ್ರಾನ ಫೋಡಾನಿವಖ್ಹ್ತೆ; ಚಾರ್ನು ಜೀವಿ “ಆವ್”! ಕರಿ ಬೋಲಾನು ಖ್ಹಮ್ಜೊ.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 ತದೆ ಮೇ ದೇಖಾನಿವಖ್ಹ್ತೆ ಹಿಜ್ಜಾ಼ ಬೂದ ರಂಗ್ನೊ ಘೋಡೊ ರ್ಹವಾನು ದೇಖ್ಯೊ. ಯೋ ಘೋಡಾಪರ್ ಬೆಠೊರ್ಹಾವಳೊ ಸವಾರಿನು ನಾಮ್ ಮರಣ್. ಇನ ಪೀಠೆ ಪಾತಾಳ್ಕರಿ ಬೋಲವಾಳೊ ಆಯೊ. ಇವ್ಣುನ ಜ಼ಮೀನ್ನು ಚಾರ್ನು ಏಕ್ ಭಾಗ್ಪರ್ ಅದಿಕಾರ್ ದೆವಾಯು. ಜಂಗ್ಥಿಬಿ, ಕಾಳ್ದುಕಾಳ್ ದನ್ಥಿಬಿ, ರೋಗ್ಥಿ ಅಜು಼ ಜಗತ್ಪರ್ ಛಾ಼ತೆ ಝಾ಼ಡಿನ ಜಾನ್ವರ್ಥೀಬಿ ಅದ್ಮಿವ್ನ ಮಾರಾನ ಅದಿಕಾರ್ ದೆವಾಯು.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 ಇನೆ ಪಾಚ಼್ನ ಮುದ್ರಾನ ಫೋಡಾನಿವಖ್ಹ್ತೆ; ದೇವ್ನ ವಚನ್ನಖ್ಹಾಜೇಥಿಬಿ, ಇವ್ಣುನ ರ್ಹವಾನು ಬರೋಬರ್ನಿ ಸಾಕ್ಷಿನ ಖ್ಹಾಜೇಥಿಬಿ, ಮರಾವಳನು ಆತ್ಮಖ್ಹಾರು, ಬಲಿಪೀಠ್ನ ಹೇಟ್ ರ್ಹವಾನು ದೇಖ್ಯೊ.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 ಇವ್ಣೆ ತೂಸ್ ಪ್ರಭು, ಪರಿಶುದ್ಬಿ ಖ್ಹಾಚೋ಼ಬಿ ಹುಯಿರ್ಹವಾಳೊ. ಹಮಾರ ಲ್ಹೋಯಿನ ರಂಚ್ಯೂತೆ ಧರ್ತಿನು ಅದ್ಮಿಖ್ಹಾರಾನ ಬಿಜು಼ ಕಬ್ಲಗು ನ್ಯಾವ್ಫೇಡಾವ ಕೊಯ್ನಿತೇಬಿ, ನ್ಯಾವ್ನು ತೀರ್ಪ್ ಕರಾಕೊಂತೇಬಿ ನಿಶತ್ ದೇಸ್ ಕೊಂತೆ ರ್ಹೇಸ್? ಕರಿ ಮೋಟಿ ಅವಾಜ಼್ಥಿ ಚಿಕ್ರ್ಯು.
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 ತದೆ ಇವ್ಣಾಮ ಅಖ್ಖಾಸ್ ಜ಼ಣಾನ ಏಕೇಕ್ ಧೋಳೊ ಝ಼ಗ್ಗೊ ದೆವಾಯು. ಅಜು಼ ಥೋಡಿ ವಖ್ಹತ್ ಟಿವೈರ್ಹೇಣುಕರಿ ಯೋ ಆತ್ಮವ್ನ ಖ್ಹಮ್ಜಾ಼ಡ್ಯು. ತುಮಾರಿನಿತರ ಖೂನಿ ಹೋಣುತೆ ಭೈಯೇಮ ಥೋಡುಜ಼ಣು ಅಜು಼ ಜೋ಼ಡ್ನ ಚಾ಼ಕ್ರಿ ಕರಾವಳನಿ ಗಣ್ತಿ ಪೂರ ಹುವಾಲಗು ಅರಾಮ್ಥಿ ರ್ಹೇವ್ಣುಕರಿ ಇವ್ಣುನ ಬೋಲಾಯು.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 ಯೋ ಮೇಂಢಾನು ಚೆಲ್ಕು ಛೋ಼ನು ಮುದ್ರಾನ ಫೋಡಾನು ಮೇ ದೇಖ್ಯೊ. ತದೆ ಮೋಟು ಭೂಕಂಪ್ ಹುಯು. ಚಾ಼ಂದ್ ಕಾಳು ಘುಂಗ್ಡಿನಿಮತ್ ಕಾಳೊಹುಯಿಗೊ. ಅಜು಼ ಅಖ್ಖೊಯೇಕ್ ಚ಼ಂದರ್ಮೊ ಲ್ಹೋಯಿನಿತರ ಲಾಲ್ ಹುಯಿಗೊ.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 ಅಂಜೀರ್ನ ಝಾ಼ಡಾನ ತುಫಾನ್ನೊ ವ್ಹಾಯಿರಾನು ಮಾರ್ ಪಡಿನ್ ಇನು ಪಕಾವಕೊಂತೆ ಪಂಡುಖ್ಹಾರು ಝ಼ಟ್ಕಾವನಿ ಘೋಣಿ ಆಬ್ಥು ಶುಕ್ಕರ್ಖ್ಹಾರು ಜ಼ಮೀನ್ಪರ್ ಝ಼ಟ್ಕೈನ್ ಪಡ್ಯು.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 ಆಕಾಶ್ ಪುಂಗ್ಳಿನಿತರ ಲಪ್ಟೈನ್ ಡೋಳೇಥಿ ಲಪಿಗಯು. ಹರೇಕ್ ಪಹಾಡ್ ಅಜು಼ ಟಾಪುಖ್ಹಾರು, ಇನಿ ಇನಿ ಝ಼ಗೋಥು ಖ್ಹರ್ಕಿಗಯು.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 ತದೆ ಜ಼ಮೀನ್ನು ರಾಜ಼ವ್ಖ್ಹಾರು, ಅಖ್ಖೂಸ್ ಅದಿಕಾರಿ, ಡಂಡ್ನೊ ಘಲ್ಡೊಖ್ಹಾರು, ಶೌಕಾರ್ಖ್ಹಾರು, ಘಣು ಶಕತ್ವಾಳುಖ್ಹಾರು, ಬಿಜು಼ಖ್ಹಾರು ಅದ್ಮಿ ಗುಲಾಮ್ಖ್ಹಾರು, ಛುಟ್ಕಾರ್ನು ಅದ್ಮಿಖ್ಹಾರು ಪಹಾಡ್ನಿ ಘವಿಮಾಬಿ, ಬಂಡಾನಿ ಚಿಪಾಟ್ನಿಖೀಂಡಿಮ ಲಪಿಗಯು.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 ಇವ್ಣೆ ಅಮ್ ಬೋಲ್ಯುಕಿ, ಪಹಾಡ್ನಾಬಿ ಬಂಡಾನಿ ಚಿಪಾಟ್ಬಿ ಹಮಾರಪರ್ ಲಡ್ಕಿಜಾವೊ, ಸಿಂಹಾಸನ್ನ ಉಪ್ಪರ್ ಬೆಠೊರ್ಹವಾಳಾನ ಮೇಂಢಾನಚೆಲ್ಕನ ಖೀಜ಼್ಮಾಥು ಹಮುನ ಛು಼ಕಾವ್!
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 ಶನಕತೊ ಇನೊ ಭಯಂಕರ್ ಇರಾದೊ ಐಗು. ಇನಖ್ಹಾಮ್ಣೆ ಭಿರಾವನ ಕಿನ ಹಾತ್ ಉಷೆ? ಕರಿ ಬೋಲ್ಯು.
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.