Apocalipse 18

vaa (VAA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ಆ ಅಖ್ಖುಹುವಾನ ವಾರ್ ವಿಶೇಷ್ ಅದಿಕಾರ್‌ನೊ ಬಿಜೇಕ್ ದೇವ್‌ನೊ ದೂತ ಸೊರ್ಗಾಥು ಉತ್ರಿನ್‌ ಆವಾನು ಮೇ ದೇಖ್ಯೊ. ಇನಿ ಉಜಾ಼ಖ್ಹ್‌ನಿ ಶಕಥ್ಥಿ ಜ಼ಮೀನ್ನ ಉಜಾ಼ಳು ಮಳ್ಯು.
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 ಇನೆ ಜೋ಼ರಾನಿ ಅವಾಜ಼್‌ಥಿ ಚಿಕರ್ತೊಹುಯಿನ್, “ರಡ್ಕಿಗೈ, ರಡ್ಕಿಗೈ, ಬಾಬೆಲ್‌ಕರಿ ಮೋಟಿ ನಂಗ್ರಿ ರಡ್ಕಿಗೈ! ಯೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೀತೆ ಭೂತ್‌ನ ರ‍್ಹವಾನಿ ಝ಼ಗೋಬಿ, ಖರಾಬ್ ಆತ್ಮಾವ್‌ನಾಬಿ, ಮೈಲು ಅಜು಼ ಹರೇಕ್ ಥರಾನು ಗಲೀಜ಼್ ಜಿನಾವರ್‌ನಾಬಿ ಮ್ಹಾಳೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೀಥಿ.
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 ಅಖ್ಖಾಸ್ ದೇಖ್ಹ್‌ನು ತಾಖತ್ತಿ ಇನು ವ್ಯಬಿಚಾರ್ ಕರಿ ಬೋಲಾನು ಖಾರಕ್ನು ದ್ರಾಕ್ಷಿನ ರಖ್ಹ್‌ನ ಪೀದು. ಜ಼ಮೀನ್ನ ರಾಜ಼ವ್‌ಖ್ಹಾರು ಇನಿಜೋ಼ಡೆ ವ್ಯಬಿಚಾರ್‌ ಕರ‍್ಯು. ಇನು ಭೋಗ್‌ನು ಖುಷಿಥಿ ಜ಼ಮೀನ್ನು ಬೇಪಾರಿ ಖ್ಹಾರು ಶೌಕಾರ್ ಹುಯಿಗು ಕರಿ ಬೋಲ್ಯೊ.
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 ಸೊರ್ಗಾಥು ಬೋಲಾನು ಅಜೇಕ್ ಅವಾಜ಼್‌ನ ಮೆ ಖ್ಹಮ್‌ಜ್ಯೊ, ಮಾರ ಅದ್ಮಿವೊ ಯೊ ನಂಗ್ರಿನ ಮ್ಹೇಲಿನ್ ಫಾದರ್ ಆವೊ, ಶನಕತೊ ಇನ ಪಾಪ್‌ಮ ವಾಟೊ ಕೊಉಷೂನಿ. ಇನ ಹುವಾನು ನಿಶತ್‌ ತುಮುನ ಕೊಉಷೇನಿ.
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 ಇನು ಪಾಪ್‌ಖ್ಹಾರು ಏಕ್‌ಥಿಏಕ್ ಮಳಿನ್ ಆಕಾಶ್ ಛೀಮಯೆತ್ರೆ ಊಚು಼ ಹುಯಿರ‍್ಹುಸ್. ದೇವ್ನೆ ಇನು ಖರಾಬ್‌ಕಾಮ್‌ ಖ್ಹಾರನ ಖ್ಹಯಾಲ್ ಕರಿರಾಖ್ಯೋಸ್.
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 ಯೋ ನಂಗ್ರಿ ಬಿಜಾ಼ವ್ನ ದಿದೀತೆ ತಿಮ್ಮಸ್ ತುಮೇಬಿ ಇನ ಪಾಛು಼ ದೆವೊ. ಇನ ಕಾಮ್‍ಖ್ಹಾರಾನ ಬರಬ್ಬರ್‌ಥಿ ಇನ ಬೇಪಟ್ ದೆವೊ. ಇನೆ ಕಲೈದಿದೀತೆ ರಾಛಾ಼ಮ ಇನ ಬೇಪಟ್ ಕಲೈನ್ ದೆವೊ.
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 ಯೋ ಇನುಯೋಸ್ ಖ್ಹರೈಲಿನ್ ಭೋಗ್‌ನು ಜಿವ್ಣು ಕರೀಕಿ ಎತ್ರೇಸ್ ತುಮೆ ಇನ ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿನ ದುಖ್‌ನ ಇನಾಪರ್ ಲ್ಯಾವೊ. ಕತೋಬಿ ಇನ ದಿಲ್ಮ ಕರಿಲಿದಿಕಿ ಮೇ ರಾಣಿ ಹುಯಿನ್ ಬೇಠಿಸ್, ಮೇ ಮುಂಡಚ್ಚಿ ಕಾಹೆ, ದುಖ್‌ನ ಕದೇಬಿ ಮೆ ದೇಖಿಷಸ್ ಕೊಯ್ನಿಕರಿ ಇನುಯೋಸ್ ಬೋಲಿಲಿದಿ.
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿ, ಮರಣ್, ಮೋಟೊ ರೋಗ್, ಎಕ್ಕಸ್ ದನ್ಮ ಆವ್‌ಶೆ. ಇನ ತೀರ್ಪ್‌ ದ್ಯವಾಳೊ ಪ್ರಭು ದೇವ್ ಶಕತ್‌ವಾಳೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೋಸ್ತೆ ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಯೊ ಹೈರ‍್ಹಿತೆ ಆಗ್‌ಥಿ ನಾಶ್‌ ಹುಯಿಜಾ಼ಶೆ
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 ಇನಿ ಜೋ಼ಡೆ ವ್ಯಬಿಚಾರ‍್ನು ಪಾಪ್ ಕರೀನ್ ಇನ ವೈಭೋಗ್‌ಮ ವಾಟೊ ಹುಯಿರ‍್ಹಾತೆ ಜ಼ಮೀನ್ನ ರಾಜ಼ವ್‌ಖ್ಹಾರು ಯೊ ಬಳಾನು ಶೇಜ಼್‌ಥಿ ಉಪ್ಪರ್ ಛ಼ಡಾನ ಧುವ್ವಾನ ದೇಕ್‍ಷೆ. ಯೊ ಮರಾನು ದೇಖಿನ್ ರದನ್ ರ‍್ಹೋಜ಼್‌ನ್ಯಾಬಿ ದುಖ್ ಕರ್ಶೆ.
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 ಯೋ ಹಾಲ್ನ ದೇಖಿನ್ ರಾಜ಼ವ್‌ಖ್ಹಾರು ಡರಿನ್ ದೂರ್ ಭೀರಿನ್ “ಅಲಿ ಮೋಟಿ ನಂಗ್ರಿ ಬಾಬೆಲ್ ಖ್ಹಯೇರ್ ತುನ ದೆವಾಯುತೆ ತೀರ್ಪ್ ಎಕ್ಕಸ್ ಘಡೀಮ ಅಯಿಗೂನಿ” ಕರಿ ಪಸ್ತಾವ್‌ಷೆ.
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 ಆ ನಾಹುಯಿನ್ ಧರ್ತಿನ ಬೆಪಾರಿಖ್ಹಾರ ಬಾಬೆಲ್‌ನಖ್ಹಾಜೆ ದುಖ್‌ಥಿ ರದನ್ ಕರೀನ್,
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 ಅವ್ಣೆ ಖ್ಹೊನ್ನು, ರೂಪು, ಹೀರೊ, ಮುತ್ತ್‌, ಕೋರು ಲುಂಗ್ಡು, ರಾಯಿಜಾ಼ಮಣ್ಣ ರಂಗ್ನು ಲುಂಗ್ಡು, ರೇಖ್ಹಮ್‌ನುಲುಂಗ್ಡು ಅಜು಼ ಲಲೇಲಾಲ್ ಪೇರ್ವಾಖ್ಹ್‌ನಾಬಿ ಅಖ್ಖೀಸ್ ಥರಾನು ಲಾಕ್ಡಾನು ರಾಛು಼, ಅಜು಼ ಹತ್ತಿನದಾತ್ನು ಜಿನಖ್ಹ್‌, ಘಣ ಮೋಲ್ನುಝಾ಼ಡ್, ತಾಂಬು, ಲ್ಹೋಡು, ಅಮೃತಶಿಲೆ ವೇಚು಼ಕರ್ತುಥು.
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 ಅಜು಼ ಲೋಂಗ್‌ಪಟು, ಮಖ್ಹಾಲೊ, ಖ್ಹಾಲರ‍್ಯೊ, ರಕ್ತಬೋಳ, ವಾನುತೇಲ್, ದ್ರಾಕ್ಷಿನೊ ರಖ್ಹ್‌, ತೇಲ್, ಕವ್‌ಳೊ ಆಟೊ, ಘವ್‌, ಢಾಂಡು, ಮೇಂಢು, ಘೋಡೊ, ರಥ್, ಗುಲಾಮ್, ಅದ್ಮಿ ಜಾನ್‌ ಅಖ್ಖು, ಆ ಖ್ಹಾರು ಅಪ್ಣ ಜಿನಖ್ಹ್‌ನಲ್ಯಾವಳು ಕೊಯ್ನಿಕರಿ ಬೋಲ್ತುಹುಯಿನ್ ದುಖ್ ಕರ್ಶೆ.
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 “ತುನೆ ತರ್‌ಖ್ಹ್ಯೊತೆ ಫಲ್‌ಖ್ಹಾರು ತುನ ಮ್ಹೇಲಿನ್ ಚ಼ಲಿಗಯು. ತಾರು ಅಖ್ಖೂಸ್ ವೈಭೋಗ್‌ಖ್ಹಾರು ಬಿಜು಼ ಖುಷೀನ ಜಿವ್ಣಾನಿ ಶನ್‌ಗಾರ್ ಖ್ಹಾರು ತಾರೇಥಿ ನಾಶ್‌ಹುಯಿಗು. ಯೋ ತುನ ಪಾಛು಼ ಕೆದೇಬಿ ಮಳ್‌ಶೇಸ್ ಕೊಯ್ನಿ”.
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 ಯೋ ಖ್ಹಾರು ಜಿನಖ್ಹ್‌ ವೇಚಿನ್ ಇನೇಥಿ ಶೌಕಾರ್ ಹುಯೂಥೂತೆ ಬೇಪಾರಿ ಖ್ಹಾರು ದೂರ್‌ಮ ಭೀರಿನ್ ಯೊ ಹುಯಿರಿತೆನ ಅಜಾ಼ನಿ ಕುರ್‌ಲ್ಹಾಟಿನ ಖ್ಹಾಜೆ ಡರಿನ್ ದುಖ್‌ಥಿ ರದನ್ಯ ಕರ್ತೊಹುಯಿನ್;
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 ‘ಹಾಯ್! ಹಾಯ್! ಮೋಟಿ ನಂಗ್ರಿ ತುನ ಕೆಥ್ರಾನಿ ಖರಾಬ್ ಹಾಲತ್! ರಾಯ್‌ಜಾ಼ಮಣ್ಣ ರಂಗ್ನು ಅಜು಼ ಲಲೇಲಾಲ್ ರಂಗ್ನು ಪೆರ್ವಾಖ್ಹ್‌ನ ಫೇರಿಲಿನ್, ಖ್ಹೊನ್ನು, ಹೀರೊ, ಮುತ್ತ್, ಆ ಅಖ್ಖಾಥಿ ಶನ್‌ಗಾರ್ ಹುಯಿರ‍್ಹಿಥೀತೆ ಇನ ಕಿಮ್ಕಿ ಖರಾಬ್ ಹಾಲ್‌ ಚಾ಼ಲಿಗಿ.
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 ಎತ್ರು ಧನ್‌ದೌಲತ್‌ಬಿ ಎಕ್ಕಸ್ ಘಡೀಮ ನಾಶ್ ಹುಯಿಗೀನಿ ಕರಿ ಪಶ್ತಾವ್‌ಷೆ. ಅತ್ರೇಸ್ ಕಾಹೆತೆ ಜ಼ಹಾಜ಼್‌ನೊ ಮಾಲಿಕ್ ಖ್ಹಾರು ಅಜು಼ ಇನಾಮ ಜಾ಼ವಾಳೂಬಿ, ಚ಼ಲಾವಾಳುಬಿ, ದರ‍್ಯಾವ್‌ಮ ರಾಬಿನ್ ಜಿವ್ಣು ಕರವಾಳು ಖ್ಹಾರುಸ್ ದೂರ್ ಭೀರಿನ್,
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 ಯೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೀತೆ ಭುಂಜಾ಼ವನು ಧುವ್ವಾನ ದೇಖಿನ್ ಆ ಮೋಟಿ ನಂಗ್ರಿನ ಸಮಾನ್ ಖಿವು? ಕರಿ ಅವಾಗ್‌ಮಾಂಡ್‌ಷೆ.
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 ತದೆ ಇವ್ಣೆ ಮಾಥಪರ್‌ ಮಾಟಿನ ರಂಚಿಲಿನ್ ಚಿಕರ್ತುಹುಯಿನ್, ಹಾಯ್, ಹಾಯ್, ದರ‍್ಯಾವ್‌ಪರ್ ಜಾ಼ವಾಳು ಜ಼ಹಾಜ಼್‌ವಾಳು ಅಖ್ಖೂಬಿ ಇನ ಮೋಲ್ನು ಧನ್‌ ದೌಲತ್‌ಥೀಸ್ ಶೌಕಾರ್ ಹುಯುಥೂನಿ, ಆ ಹೈರ‍್ಹಿತೆ ಎಕ್ಕಸ್ ಘಡೀಮ ನಾಶ್‌ ಹುಯ್ಗೀನಿ’ ಕರಿ ದುಖ್‌ಥಿ ರದನ್‌ಕರ‍್ಯು.
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 ಸೊರ್ಗಾಮ ರ‍್ಹವಾಳ ಅದ್ಮಿವೊ, ಅಪೊಸ್ತಲ ಖ್ಹಾರಾವೊ಼, ಪ್ರವಾದಿಖ್ಹಾರವೊ಼, ಯೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೀತೆನ ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಖುಷಿ ಕರೊ. ಶನಕತೊ ಆ ಹೈರಿತೆ ತುಮುನ ಠಗಾಯ್ತೆ ಇನಖ್ಹಾಜೆ ದೇವ್ನೆ ಇನ ಬರೋಬರ್‌ಥೀಸ್‌ ತೀರ್ಪ್‌ ಕರ‍್ಯೊ.
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 ತದೆ ಘಣಿ ಶಕತ್ನ ಏಕ್‌ ದೇವ್‌ದೂತನೆ ದಳಾನಿ ಘಟ್ಟಿನಿತರಾನು ಏಕ್‌ ಮೋಟ ಬಂಡಾನ ಪಾಡಿಲೀನ್ ದರ‍್ಯಾವ್‌ಮ ಫೇಕಿನ್ ಅಮ್‌ಬೋಲ್ಯೊ; ಮೋಟಿ ನಂಗ್ರೀನು ಬಾಬೆಲ್ ಆ ವದೇಖ್ಹ್‌ಥಿ ಫೇಕ್ಶೇಕಿ ಬಿಜು಼ ಕೆದೇಬಿ ದೆಖಾವ್‌ಶೇಸ್‌ ಕೊಯ್ನಿ.
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 ಬಾಬೆಲ್ ತಾರಾಮ ಖ್ಹಾರಂಗ ವಾಳುಬಿ, ವಾಜ಼ವಜ಼ಂತ್ರಿ ವಾಳೂಬಿ, ವಾಖ್ಹ್‌ಳಿ ವಜಾ಼ಡವಾಳುಬಿ, ತುತ್ತೂರಿವಾಳು ಆ ಅಖ್ಖಾನು ಅವಾಜ಼್ ಬಿಜು಼ ಕೆದೇಬಿ ಖ್ಹಮಜ಼್‌ಪಡ್‌ಶೆ ಕೊಯ್ನಿ. ಖೆವೀಬಿ ಥರಾನು ಬೇಪಾರಿಬಿ ತಾರಮ ಬಿಜು಼ ಕೆದೇಬಿ ದೆಖಾವ್‌ಶೆ ಕೊಯ್ನಿ. ದಳಾನಿ ಘಟ್ಟೀನು ಅವಾಜ಼್ ತಾರಮ ಅಜು಼ ಕೆದೇಬಿ ಕೊ ಖ್ಹಮಜ಼್‌ಪಡ್‌ಶೇನಿ.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 ದೀವಾನು ಉಜಾ಼ಳು ತಾರಮ ಅಜು಼ ಕೆದೇಬಿ ಉಜಾ಼ಖ್ಹ್‌ ದಿಶೆಕೊಯ್ನಿ. ವ್ಯತುಲ್ಡೊ ವ್ಯತುಲ್ಡೀನು ಗಳು ತಾರಮ ಅಜು಼ ಕೆದೇಬಿ ಖ್ಹಮಜ಼್‌ಮ ಕೊಆವ್‌ಶೇನಿ. ತಾರು ಬೇಪಾರಿ ಖ್ಹಾರು ಜ಼ಮೀನ್‌ಪರ್ ದೌಲತ್‌ವಾಳು ಹುಯಿರ‍್ಹುಥೂನಿ. ತಾರಿ ಜಾ಼ದೂನಿ ಶಕಥ್ಥಿ ಅಖ್ಖಾಸ್ ದೇಖ್ಹ್‌ವಾಳು ಠೈಗೈಗಯು.
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 ಪ್ರವಾದಿಖ್ಹಾರಾನು, ದೇವ್ನ ಅದ್ಮಿವ್‌ನು ಲ್ಹೋಯಿ ಅಜು಼ ಜ಼ಮೀನ್‌ಪರ್ ಮರೈಗಯ ಹುಯಾನು ಲ್ಹೋಯಿಬಿ ಇನಮಾಸ್ ಮಳ್ಯುನಿ ಕರಿ ಬೋಲ್ಯೊ.
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.