Apocalipse 16
vaa (VAA) vs ACF
1 ತದೆ ಮಂದಿರ್ಮಾಥು ಆಯೂತೆ ಮೋಟ ಅವಾಜ಼್ನ ಖ್ಹಮ್ಜ್ಯೊ. ಯೊ ಅವಾಜ಼್ನೆ ಯೊ ಖ್ಹಾತ್ಜ಼ಣ ದೇವ್ದೂತರ್ನ ತುಮೆ ಜೈ಼ನ್ ಯೊ ಕಟೋರಮಾಬಿ ದೇವ್ನ ಇರಾದನ ಧರ್ತಿಪರ್ ರಂಚೋ಼ಕರಿ ಬೋಲ್ಯು.
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide, e derramaisobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 ತದೆ ಫೈಲೊ ದೇವ್ದೂತನೆ ಜೈ಼ನ್ ಯೊ ಇನ ಕಟೋರಮಥೂತೆ ಇನ ಜ಼ಮೀನ್ಪರ್ ರಂಚಾ಼ಖ್ಹತರ್ ಜಾನ್ವರ್ನ ಖ್ಹಣೇದ್ನ ನಖೈರಾಖವಳು, ಇನ ಮೂರತ್ನ ಖ್ಹಲಾಮ್ಕರಾಸ್ತೆ ಅಖ್ಖಾಸ್ನ ಉಪ್ಪರ್ ಗಲೀಜ಼್ಥಿ ರ್ಹವಾನು ಘಣು ದರದ್ನ ಫೋಡ ಉಠ್ಯ.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 ಬೇನೊ ದೇವ್ನದೂತನೆ ಇನ ಕಟೋರಮ ಥೂತೆ ಇನ ದರ್ಯಾವ್ಪರ್ ರಂಚ್ಯೊ. ತದೆ ದರ್ಯಾವ್ನು ಪಾಣಿ ಮರ್ಯಹುಯಾನ ಲ್ಹೋಯಿನಿತರ ಹುಯಿಗು. ಅಜು಼ ದರ್ಯಾವ್ಮಾನು ಹರೇಕ್ ಜಿವ್ತು ಜೀವಿಬಿ ಮರಿಗು.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda a alma vivente.
4 ತೀನ್ನ ದೇವ್ನದೂತಾನೆ ಇನ ಕಟೋರಮ ಥೂತೆ ಇನ ನದ್ದೀವ್ಪರ್ಬಿ ಪಾಣಿನ ಚೆಜ಼್ಭಾರ ಪರ್ಬಿ ರಂಚ್ಯೊ. ತದೆ ಯೊ ಅಖ್ಖು ಪಾಣಿ ಲ್ಹೋಯಿ ಹುಯಿಗು.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 ಇನಪಾರ್ ಪಾಣಿನ ಅಧಿಕಾರ್ನ ದೂತನೆ ಅಮ್ ಬೋಲ್ಯೋಕಿ, “ತೂಸ್ ಕೆದೇಬಿ ರ್ಹವವಾಳೊಬಿ, ಥೋತೆ ಪರಿಶುದ್ ದೇವ್. ಶನಕತೊ ತೂ ದೆವ್ಕರಾಸ್ತೆ ತೀರ್ಪ್ ಅಖ್ಖು ನ್ಯಾವ್ನು ಹುಯಿರ್ಹುಸ್.
5 E ouvi o anjo das águas, que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e hás de ser, porque julgaste estas coisas.
6 ಯೊ ಅದ್ಮಿಖ್ಹಾರು ದೇವ್ನು ಅದ್ಮಿವ್ನು ಅಜು಼ ಪ್ರವಾದಿ ಖ್ಹಾರಾನು ಲ್ಹೋಯಿನ ರಂಚ್ಯೂತೆಖ್ಹಾಜೆ ತುನೆ ಇವ್ಣುನ ಯೋ ಲ್ಹೋಯಿನ ಪಿಯಾನ ದಿದೊ. ಇವ್ಣುನ ಯೋಸ್ ಬರೊಬರ್ನು ಕಿಮ್ಮತ್ ಕರಿ ಬೋಲಾನು ಮೆ ಖ್ಹಮ್ಜ್ಯೊ.
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste o sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 ಅನಪಾರ್ ಚಾ಼ಚ಼ರ್ಥಿ ಆವಾತ್ ಖ್ಹಮಜ್ಪಡ್ಯು, ‘ದೇವ್ ಹುಯಿರ್ಹೋತೆ ಪ್ರಭು ತು ಸರ್ವಶಕತ್ನೊ, ತಾರು ನ್ಯಾವ್ನು ತೀರ್ಪ್ ಅಖ್ಖು ಖ್ಹಾಚೂ಼ಬಿ ನ್ಯಾವ್ನೂಬಿ ಹುಯಿರ್ಹುಸ್’ ಕರಿ ಬೋಲ್ಯು.
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 ಅನಕೇಡೆಥು ಚಾರ್ನ ದೇವ್ನದೂತನೆ ಇನ ಕಟೋರಮಥೂತೆ ಇನ ಚಾ಼ಂದ್ಪರ್ ರಂಚ್ಯೊ. ತದೆ ಚಾ಼ಂದ್ನ, ಆಗ್ನಿತರನು ತಡ್ಕೇಥಿ ಅದ್ಮಿನ ಭುಂಜಾ಼ನು ಹುಕುಮ್ ದೆವಾಯು.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 ಅದ್ಮಿಖ್ಹಾರು ಜಾ಼ಖ್ಹತ್ ತಡ್ಕೇಥಿ ಬಳ್ಯುತೋಬಿ ಇವ್ಣೆ ಯೊ ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿ ಅಖ್ಖಾಪರ್ ಅದಿಕಾರ್ ಲೀರಾಖ್ಯೋಥೋತೆ ದೇವ್ನ ನಾಮ್ನ ಗಾಳೆದಿದು ಕಾಹೆತೆ, ಇವ್ಣೆ ಪಶ್ಚತ್ತಾಪ್ ಕರೀನ್ ದೇವ್ಭಣಿ ಫರ್ಯುಕೊಯ್ನಿ ಇನ ಮಹಿಮೆ ಕೋಕರ್ಯುನಿ.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 ಪಾಚ಼್ನೊ ದೇವ್ನ ದೂತಾನೆ ಇನ ಕಟೋರಮ ಥೂತೆಯಿನ ಜಾನ್ವರ್ನಿ ಸಿಂಹಾಸನ್ಪರ್ ರಂಚಾ಼ಖ್ಹತರ್ ಇನು ರಾಜ್ಯ ಅಖ್ಖು ಅಂಧಾರುಹುಯು. ಅದ್ಮಿಖ್ಹಾರು ಅಜಾ಼ಥಿ ದಾತ್ಮ ಜೀಬ್ ಧರಿಲೀನ್,
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e eles mordiam as suas línguas de dor.
11 ಇವ್ಣ ಅಜಾ಼ನ ಖ್ಹಾಜೇಬಿ ಫೋಡಾನ ಖ್ಹಾಜೇಥಿಬಿ ಸೊರ್ಗಾನ ದೇವ್ನ ಗಾಳೆದ್ಯವಾನು ಕಾಹೆತೆ ಇವ್ಣೆ ಇವ್ಣು ಕರ್ಯುತೆ ಖರಾಬ್ ಕಾಮ್ಥಿ ದೇವ್ಭಣಿ ಫರ್ಯುಕೊಯ್ನಿ.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 ಛೋ಼ನ ದೇವ್ನದೂತಾನೆ ಇನ ಕಟೋರಮ ಥೂತೆಯಿನ ಯೂಫ್ರಟಿಸ್ ಕರಿ ಮೋಟಿ ನದ್ದೀಮ ರಂಚಾ಼ಖ್ಹತರ್ ಯೋ ಪಾಣಿ ಖ್ಹರೀನ್ ಪೂರಬ್ನು ಬಾಜು಼ಥು ಆವಾಳ ರಾಜಾ಼ವ್ನ ಮಾರಗ್ ತೈಯಾರ್ಹುಯು.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do oriente.
13 ತದೆ ಅರ್ಝ಼ನ ಮ್ಹೋಡಾಮಾಥುಬಿ ಜಾನ್ವರ್ನ ಮ್ಹೋಡಾಮಾಥು ಅಜು಼ ಝೂ಼ಟುಪ್ರವಾದಿನ ಮ್ಹೋಡಾಮಾಥು ಮೇಂಡುಕ್ನಿತರನು ತೀನ್ ಗಲೀಜ಼್ ಆತ್ಮಖ್ಹಾರು ಆವನು ದೇಖ್ಯೊ.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi sair três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 ಆ ಖ್ಹಣೇದ್ನುಕಾಮ್ ಕರವಾಳು ಭೂತ್ನು ಆತ್ಮ ಹುಯಿರ್ಹಿನ್ ಧರ್ತಿಪರ್ಲ್ಯ ಅಖ್ಖಾಸ್ ರಾಜ಼ವ್ಕನ ಜೈ಼ನ್ ಸರ್ವಶಕತ್ನೊ ದೇವ್ನ ಮಹಿಮೆನ ದನ್ನ ಜಂಗ್ನಖ್ಹಾಜೆ ಇವ್ಣುನ ಎಕ್ಟು ಕರುಕರ್ತುಥು.
14 Porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “ಹಂದೇಕ್ ಚೋ಼ರ್ ಆವಾನಿಘೋಣಿ ವಳ್ಯಾವುಸ್. ಇನುಯೋ ಉಘಾಡೊ ಹುಯಿನ್ ಅದ್ಮಿಥಿ ಖ್ಹರಮ್ ನಾಕಡೈಲೇವ್ಣುತೆ ಹೊಷಾರ್ಥಿ ರ್ಹೀನ್ ಇನ ಲುಂಗ್ಡಾನ ಜ಼ತನ್ಥಿ ಬಚಾ಼ಡೈಲ್ಯವಾಳೊ ಧನ್ಯ ಹುಯಿರೋಸ್.”
15 Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas roupas, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.
16 ತದೆ ಯೊ ಜ಼ಮೀನ್ನ ರಾಜಾ಼ವ್ನ ಇಬ್ರಿಯ ಬೋಲಿಮ ಅರ್ಮಗೆದ್ದೋನ್ ಕರಿ ಬೋಲಾನ ಝ಼ಗೋಕನ ಮಳಾಯು.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 ಖ್ಹಾತ್ನ ದೇವ್ನದೂತನೆ ಇನ ಕಟೋರಮ ಥೂತೆಯಿನ ವಹಿರಾನ ಗೋಳಪರ್ ನಾಖ್ಯೊ. ತದೆ ಮಂದಿರ್ನು ಸಿಂಹಾಸನ್ಥು ಮೋಟು ಅವಾಜ಼್ ಹುಯಿನ್, “ಖತಮ್ ಹುಯಿಗು” ಕರಿ ಬೋಲ್ಯು.
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 ತದೆ ವಿಜ಼್ಳಿಬಿ, ಘಲಾರನೂಬಿ ಹುಯು ಅತ್ರೇಸ್ ಕಾಹೆತೆ ಮೋಟು ಭೂಕಂಪ್ ಹುಯು. ಅದ್ಮಿಖ್ಹಾರು ಜ಼ಮೀನ್ಪರ್ ಥೂತೆ ತಪ್ಥೂಬಿ ಇಮ್ನು ಮೋಟು ಭೂಕಂಪ್ ಕೊಹುಯಿರ್ಹುಥೂನಿ.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e houve um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 ಮೋಟು ನಂಗರ್ ತೀನ್ ಭಾಗ್ ಹುಯಿನ್ ಚೀರೈಗು ಅಜು಼ ಜ಼ಗ್ಜಾ಼ತ್ನು ನಂಗ್ರಿಖ್ಹಾರು ಪಡೀಗು. ತದೆ ದೇವ್ನೆ ಬಾಬೆಲ್ನ ಖ್ಹಯಾಲ್ ಕರೀನ್ ಇನು ಘಣು ಇರಾದೊ ಕರಿ ಬೋಲಾನು ದ್ರಾಕ್ಷಿನ ರಖ್ಹ್ಥಿ ಭರಾಯುಹುಯು ಕಟೋರಾನ ಯೊ ನಂಗರ್ನ ದಿದೊ.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande babilônia se lembrou Deus, para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 ತದೆ ಹರೇಕ್ ಟಾಪು ನಾಖ್ಹಿಜೈ಼ನ್ ಛ಼ಪಿಗು ಪಹಾಡ್ಖ್ಹಾರು ಡೋಳೇಥಿ ಲಪಿಗಯು.
20 E toda a ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 ಅಜು಼ ಆಬ್ಥು ಗಾರಾನೊ ಬಂಡಾನೊ ಪಾಣಿ ರಂಚಾ಼ಯೊ. ಏಕೇಕ್ ಗಾರಾನೊ ಬಂಡೊ ಅಡೈವಿಖ್ಹ್ ಕಿಲೊಯೆತ್ರೆ ವಜ಼ನ್ ಥು. ಯೊ ಗಾರಾನ ಬಂಡಾನ ವರ್ಖ್ಹಾತ್ನಿ ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿ ಜಾ಼ಖ್ಹತ್ ಹುಯೂತೆಖ್ಹಾಜೆ ಯೊ ವರ್ಖ್ಹಾತ್ಮ ಖ್ಹಪ್ಡ್ಯೂತೆ ಅದ್ಮಿಖ್ಹಾರು ದೇವ್ನ ಗಾಳೆದಿದು.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.