Apocalipse 15

vaa (VAA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ಪರ್‌ಲೋಕ್‌ಮ ಮೇ ಘಣು ಆಶ್ಚರ್ಯ ಹುಯಿರ‍್ಹಾವನು ಬಿಜೇಕ್ ಅದ್ಭುತ್‌ನ ದೇಖ್ಯೊ. ತದೆ ಖ್ಹಾತ್‌ಜ಼ಣ ದೇವ್‌ದೂತರ್‌ನ ಹಾತ್ಮ ಖ್ಹಾತ್ ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿ ಥು, ಆ ಖ್ಹರ್ತಿನಿ ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿಖ್ಹಾರಿ. ಆ ಅಖ್ಖಾನ ಜೋ಼ಡೆ ದೇವ್‌ನೊ ಇರಾದೊ ಪೂರ ಉಷೆ.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 ಮೇ ದೇಖಾನಿವಖ್ಹ್‌ತೆ ಆಗ್ ಮಳಿರ‍್ಹೂತೆ ಶಿಖ್ಹಾನ ದರ‍್ಯಾವ್‍ನಿ ಘೋಣಿ ಶಾತ್ಕಿ ಏಕ್‌ ಮನ ದೆಖಾಯು. ತದೆ ಜಾನ್ವರ್‌ಬಿ ಅಜು಼ ಇನ ಮೂರತ್ನ ಖ್ಹಲಾಮ್ ನಾಕರ‍್ನುತೇಬಿ ಇನ ನಾಮ್ನ ಖ್ಹಣೇದ್‍ನು ಲೀಖ್ಯಾನು ಮುದ್ರೊ ನಾನಖಾವ್ಣುತೇಬಿ ಜೈಕಾರ್ ಲೀರಾಖವಾಳು, ದೇವ್‍ಥಿ ದೆವಾಯುತೆ ಖ್ಹಾರಂಗಾವ್ನ ಇವ್ಣ ಹಾತ್ಮ ಧರಿಲೀನ್ ಶಿಖ್ಹಾನ ದರ‍್ಯಾವ್‌ಕನ ಭಿಯಾಥ.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 ಇವ್ಣೆ ದೇವ್‌ನೊ ಸೇವಕ್ ಹುಯಿರೋತೆ ಮೋಶೆನ ಗೀದ್‌ನ ಮೇಂಢಾನು ಚೆಲ್ಕಾನು ಗೀದ್‌ನ ಬೋಲ್ತೊಹುಯಿನ್, ಪ್ರಭು ಹುಯಿರೋತೆ ದೇವ್ ತೂ ಸರ್ವಶಕತ್‌ನೊ, ತಾರು ಕಾಮ್‌ಖ್ಹಾರು ಮಹಿಮೆನಾಬಿ, ಆಶ್ಚರ್ಯನೂಬಿ ಹುಯಿರುಸ್.ಅಖ್ಖೀಸ್ ಜ಼ಗ್‌ಜಾ಼ತ್‌ನೊ ರಾಜ಼. ತಾರೊ ಮಾರಗ್‌ಖ್ಹಾರು ನ್ಯಾವ್ನುಬಿ ಖ್ಹಾಚೂ಼ಬಿ ಹುಯಿರುಸ್ ಕರಿ ಮಾಲುಮ್ ಕರಾವಸ್.
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 ಪ್ರಭು, ತುನ ಡರಾಕೊಂತೆ ಅಜು಼ ಅದ್ಮಿಖ್ಹಾರು ತಾರ ನಾಮ್ನ ಮಹಿಮೆ ಕರಾಕೊಂತೆ ಕೋಣ್‌ತೋಬಿ ಛಾ಼ಕಿಶು? ತೂ ಎಕ್ಕಸ್ ಜ಼ಣೊ ಪರಿಶುದ್. ತಾರು ನೀತಿನು ನ್ಯಾವ್‌ನು ತೀರ್ಪ್ ಉಜಾ಼ಳಮ ಆಯೂತೆ ಖ್ಹಾಜೆ ಹರೇಕ್ ಜ಼ಗ್‌ಜಾ಼ತ್‌ಖ್ಹಾರು ತಾರ ಖ್ಹಾಮ್ಣೆ ಅಯಿನ್ ತುನ ಆರಾದನೆ ಕರ್ಶೆ.
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 ಆಹುವಾದೀನ್ ಮೆ ದೇಖಖ್ಹತರ್ ಪರಲೋಕ್‌ಮಾಥು ದೇವ್ನ ದರ್ಶನ್ನು ಡೇರಾನು ಪವಿತ್ರಝ಼ಗೊ ನಿಕ್ಳಿರ‍್ಹೂಥು.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 ಯೋ ಮಂದಿರ್‌ಮಾಥು ಖ್ಹಾತ್ ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿನ ಧರಿರಾಖವಾಳ ಯೊ ಖ್ಹಾತ್‌ಜ಼ಣ ದೇವ್‌ದೂತರ್‌ ಆಯು. ಇವ್ಣೆ ಶುದ್ದಥೀಬಿ, ಉಜಾ಼ಖ್ಹ್‌ನುಬಿ, ಕೋರುಲುಂಗ್ಡಾನ ಫೇರಿರಾಖ್ಯುಥು. ಅಜು಼ ಇವ್ಣ ಛಾ಼ತಿಪರ್ ಖ್ಹೊನ್ನಾನ ಪಟಾನ ಭಾಂದಿರಾಖ್ಯುಥು.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 ಯೊ ಚಾರ್ ಜೀವಿಮ ಏಕ್‌ನೆ ಯೊ ಖ್ಹಾತ್‌ಜ಼ಣ ದೇವ್‌ದೂತವ್ನ ಖ್ಹಾತ್ ಖ್ಹೊನ್ನಾನ ಕಟೋರಾವ್ನ ದಿದು. ಯೊ ಕಟೋರಮ ಜ಼ಗ್‌ಜ಼ಮಾನಥೂಬಿ ಜಿವ್ತೊರ‍್ಹವಾಳೊ ದೇವ್ನು ಚ಼ಂಢಾಳ್ ಭರೈರ‍್ಹೂಥು.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 ದೇವ್ನ ಮಹಿಮೆಥೀಬಿ, ಇನಿ ಶಕಥ್ಥಿಬಿ ಹುಯೂತೆ ಧುವ್ವಾಥಿ ಯೊ ಮಂದಿರ್‌ ಭರೈರ‍್ಹೂಥು. ಯೊ ಖ್ಹಾತ್‌ಜ಼ಣ ದೇವ್‌ದೂತರ‍್ನ ಹಾತ್ಮಥೂತೆ ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿಖ್ಹಾರು ಖತಮ್ ಹುವಾಲಗೂಬಿ ಯೊ ಮಂದಿರ‍್ನ ಮಹಿ ಜಾ಼ವನ ಕಿನೇಥೀಬಿ ಕೊಹುಯುನಿ.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.