3 João 1

vaa (VAA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ಸಬೇನೊ ಶಾಣಾವ್‌ಮ ಏಕ್‍ಜ಼ಣೊ ಹುಯಿರೋತೆ ಮೆ, ಖ್ಹಾಚಮಾಬಿ ಪ್ಯಾರ್ ಕರುಸ್ತೆ ಮಾರೊ ಪ್ಯಾರ‍್ನೊ ಗಾಯನ ಲೀಖುಕರುಸ್ತೆ ಶಾತ್‌ಕತೊ,
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem em verdade eu amo.
2 ಮಾರೊ ಪ್ಯಾರ್‌ನೊ ದೋಸ್ತ್ ತೂ ತಾರಿ ಆತ್ಮನಿ ಬಾರೇಮ ಭಡಿರೋಸ್ತೆ ಪರಕ್ಮಾಸ್ ಖ್ಹಾರಿಸ್ ವಾತೆಮಾಬಿ ಭಡ್ತೊಹುಯಿನ್‌ ಅಛ್ಛಿಪಣೈಥಿ ರ‍್ಹೇವ್ಣುಕರಿ ಮೇ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಕರುಸ್.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 ಭೈಯೇಖ್ಹಾರು ಕದೆಕದೇಬಿ ಮಾರಕನ ಐನ್ ತಾರಮಛಾ಼ತೆ ಖ್ಹಾಚ಼ನಿ ಬಾರೇಮ ತೂ ಖ್ಹಾಚೊ಼ಹುಯಿನ್‌ ಜಿವವಾಳೊ ಕರಿ ಬೋಲಾನು ಖ್ಹಮ್‍ಜಾ಼ನಿ ವಖ್ಹ್‌ತೆ, ಮೇ ಘಣು ಖುಷಿಕರ‍್ಯೊ.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram, e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 ಮಾರ ಲಡ್ಕಾ ಖ್ಹಾಚಿನ ಲೀನ್ ಜಿವವಾಳ ಹುಯಿರ‍್ಹಾಸ್ ಕರಿ ಬೋಲಾನು ಖ್ಹಮ್‍ಜಾ಼ಯೆತ್ರೆ ಘಣಿ ಖ್ಹುಶಿ ಬಿಜ಼ ಶನಾಮಬಿ ಕೊಯ್ನಿ.
4 Não tenho maior gozo do que este, o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 ಮಾರೊ ಪ್ಯಾರ್‌ನೊ ದೋಸ್ತ್ ತು ಭೈಯೇ ಭೇನೆವ್‌ನ ಇನೇಥಿಬಿ ಜಾ಼ಖ್ಹತ್ ಮಾಲುಮ್‌ ನಾರ‍್ಹಯುತೋಬಿ ಘಣಿ ವಿಶ್ವಾಸ್‍ಥಿ ಕಾಮ್‍ಕರುಕರಸ್‍.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos,
6 ಇವ್ಣೆ ಸಬೆನ ಖ್ಹಾಮ್ಣೆ ತುನೆ ದೆಖಾಡ್ಯೊತೆ ಪ್ಯಾರ್‌ನಿ ಬಾರೇಮ ಸಾಕ್ಷಿ ಬೋಲ್ಯು. ಇವ್ಣೆ ಇವ್ಣಿ ಚಾ಼ಲ್‌ನ ಬಿಜೂ಼ಬಿ ಆಗಾಡಿ ಚ಼ಲಾವ್‌ತು ಜಾ಼ವಖ್ಹರ್ಕು ದೇವ್ನ ಪಸಂದ್ ಹುವಾನಿ ವಾಟ್‌ಪರ್ ಇವ್ಣೆ ಚಾ಼ಲಖ್ಹರ್ಕು ತು ಇವ್ಣುನ ಮದತ್ ಕರ‍್ನು.
6 Que em presença da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 ಶನಕತೊ ಇವ್ಣೆ ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಾಮ್ನ ಫೈಲಾವನ ಟೇಕೆಥಿ ನಿಕ್ಳಿರ‍್ಹುಸ್. ಅಲಕ್ಅದ್ಮಿವೊ ಕಂಥು ಶಾತ್ಬಿ ಮದತ್ ಲ್ಯವಾನಖ್ಹಾಜೆ ಕಾಹೆ.
7 Porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 ಇನಾಖ್ಹಾಜೆ, ವಿಶ್ವಾಸಿ ಹುಯಿರಾತೆ ಅಪ್ಣೆ ಅಥ್ರಾನವಾಳಾನ ಮದತ್‌ಕರ‍್ನು. ಅಮ್‍ ಇವ್ಣೆ ಖ್ಹಾಚ಼ನಖ್ಹಾಜೆ ಕರಾತೆ ಕಾಮ್ಮ ಅಪ್ಣೇಬಿ ಭಾಗ್‌ ಹುವಾನಿತರ ಉಶೆ.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 ಸಬೆನ ಮೇ ಏಕ್‌ ನ್ಹಾನಿ ಚಿಟ್ಟಿ ಲೀಖ್ಯೋಥೊ; ಕತೋಬಿ ದಿಯೊತ್ರೇಫಸ್ ಹಿಜ಼್ಜಾನಿ ಸಬೆನ ಘಲ್ಡೊ ಹೋಣುಕರಿ ಆಖ್ಹ್‌ಕರಸ್ ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಹಮೆ ಬೋಲಿಯೇತೆ ವಾತೆನ ಖ್ಹಮ್‌ಜ಼ಕೊಯ್ನಿ.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 ಇನಖ್ಹಾಜೇಥಿ,ಮೆ ಹಿಜ್ಜಾ಼ ಆವಾದಿನ್ ಯೊ ಕರಾತೆ ಕಾಮ್ನಿ ಬಾರೇಮ ಖ್ಹಾರನ ಬೋಲ್‌ಶೆ. ಯೋ ಬಡೈ ಮಾರವಾಳೊ ಹುಯಿನ್, ಅಪ್ಣಿಬಾರೇಮ ಝೂ಼ಟಿ ಫೈಲವ್‍ಕರಸ್. ಅಜು಼ ಖೆವ ಭೈಯೇವೋನಾಬಿ ಮಳೈಲೆಯಿಕೊಯ್ನಿ ಅಜು಼ ಮೆ ಮಳಾವ್ಣುಕರಿ ಕರುಸ್ತೆ ಇವ್ಣುನಾಬಿ ಆಡೊ ಆಯಿನ್ ಸಬೇಥಿ ಕಾಡಿನಾಖಸ್‌.
10 Por isso, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 ಮಾರ ಪ್ಯಾರ್‌ನೊ ಭೈ ತು ಖರಾಬ್ ಚಾ಼ಲ್ ನಾ ಚಾ಼ಲ್ನುತೆ, ಅಛ್ಛಿ ಚಾ಼ಲ್‍ಚ಼ಲಣ್‍ ಚಾ಼ಲವಾಳೊ ಹುಯಿರ‍್ಹೆ; ಅಛ್ಛಾ಼ನ ಕರಾವಾಳೊ ದೇವ್‌ಭಣಿವಾಳೊ ಹುಯಿರೋಸ್. ಖರಾಬ್‌ನ ಕರಾವಾಳೊ ಕದೇಬಿ ದೇವ್ನ ದೇಖ್ಯೊಕೊಯ್ನಿ.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 ದೆಮೇತ್ರಿಯನಿ ಬಾರೇಮ ಅಖ್ಖುಜ಼ಣು ಅಛ್ಛೊ಼ಸ್‌ಕರಿ ಬೋಲಸ್. ಸಾಕ್ಷಿಬಿ ಲೀರಾಖ್ಯೊಸ್. ಎತ್ರೇಸ್‌ಕೊಂತೆ ಹಮೆ ಇನಿ ಬಾರೇಮ ಸಾಕ್ಷಿ ಬೋಲ್‍ಯೇಸ್; ಹಮಾರಿ ಸಾಕ್ಷಿ ಖ್ಹಾಚು಼ಕರಿ ತುನ ಮಾಲುಮ್ ಛಾ಼.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 ಮೆ ತುನ ಲೀಖಾನು ಜಾ಼ಖ್ಹತ್ ಛೆ. ಕತೋಬಿ ಲೀಖ್‍ಣಿಥಿಬಿ ಇಂಕ್‍ಥಿ ಕಾಗತ್‌ಪರ್ ಲೀಖಾನ ಮನ ಪಸಂದ್ ಕೊಯ್ನಿ.
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 ಮೆ ಜ಼ಲ್‌ದಿ ಆಯಿನ್ ತುನ ದೆಖಿಶ್‍ಕರಿ ಭರೋಖ್ಹೊ ಕರುಸ್. ತದೆ ಅಪ್ಣೆ ಆಮೆಖ್ಹಾಮೆಥಿ ವಾತೆ ಬೊಲಿಯೆ.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 ತುನ ಶಾಂತಿ ಹುವಾದೆ. ದೋಸ್ತಿಖ್ಹಾರು ತುನ ಖ್ಹಲಾಮ್ ಕರಸ್. ಹಿಜ್ಜಛಾ಼ತೆ ಹರೇಕ್ ದೋಸ್ತ್ ಖ್ಹಾರಾನ ನಾಮ್‍ಧರೀನ್ ಖ್ಹಲಾಮ್‍ಬೋಲ್‍.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.