2 Tessalonicenses 3

vaa (VAA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ಹಮಾರ ಭೈಯೆ ಭೇನೆವೊ, ಹಮಾರಖ್ಹಾಜೆ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಕರೊ, ಪ್ರಭುನಿ ವಚನ್ ತುಮಾರಾಮ ಫೈಲೀತೆ ಇಮ್ಮಸ್, ಬಿಜಿಖ್ಹಾರಿ ಬಾಜು಼ಮಾಬಿ ವಗ್ಗಿಸ್ ಫೈಲೈನ್ ಮಹಿಮೆ ಹುವಾದೆ.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 ಅಜು಼ ದೇವ್ ಹಮೂನ ಮೂರ್ಖ್‌ ಹುಯಿರ‍್ಹೂತೆ ಖರಾಬ್ ಅದ್ಮಿನ ಹಾತೇಥಿ ಬಚಾ಼ಡನಿ ಘೋಣಿಬಿ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಕರೋಕಿ, ಕ್ರಿಸ್ತನು ವಿಶ್ವಾಸ್ ಅಖ್ಖಾಸ್‍ಮ ರ‍್ಹೆಯಿಕೊಯ್ನಿನಿ.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 ಕತೋಬಿ ಪ್ರಭು ವಿಶ್ವಾಸ್‌ವಾಳೊ, ಯೋ ತುಮೂನ ಶಕತ್ ದೀನ್, ಖರಾಬ್‌ನ ಹಾತ್‌ಮ ಖ್ಹಪಡ್ನುನಾತೆ ಇಮ್‌ ಬಚಾ಼ಡ್‌ಶೆ.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 ಹಮೆ ಬೋಲ್ಯಾತೆ ಇಮ್‌ ತುಮೆ ಕರುಕರಸ್ ಅಜು಼ ಖ್ಹಾಮ್ಣೇಬಿ ತುಮೆ ಕರ್ಷುಕರಿಬಿ ಪ್ರಭುನೆ ಹಮೂನ ಭರೋಖ್ಹೊ ದೀರಾಖ್ಯೊಸ್.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 ತುಮೆ ದೇವ್ನಿ ಲಾಡ್‌ಮಾಬಿ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಖ್ಹಮಾಳಿಲ್ಯಾವಾಮಾಬಿ ಮಳಾನಿಘೊಣಿ ಪ್ರಭುಸ್ ತುಮೂನ ಚಲಾವದೆ.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 ಹಮಾರ ಭೈಯೆ ಭೇನೆವೊ, ಕಾಮ್ ಕರಾಕೊಂತೆ ಅಜು಼ ಹಮೆ ಬೋಲ್ಯಾತೆ ಪದತ್ತಿನ ಪಾಡಿನ್ ಚಾ಼ಲಕೊಂತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿ ಖ್ಹಾರೇಥಿ ತುಮೆ ದೂರ್ ರ‍್ಹೇಣು. ಪ್ರಭು ಹುಯಿರ‍್ಹೋತೆ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಾಮ್‌ಪರ್‌ ತುಮೂನ ಹುಕುಮ್ ದಿಯೇಸ್.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 ಹಮೆ ಜಿವ್ಯಾತೆ ಇಮ್ಮಸ್ ತುಮೇಬಿ ಜಿವ್ಣುಕರಿ ತುಮೂನ ಅಛ್ಛಿನಿತರ ಮಾಲುಮ್ ಛಾ಼. ಹಮೆ ತುಮಾರಕನ ಥಾತೆ ತದೆ ಶೋಂಬೇರಿ ಕೋಥಾನಿ.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 ಫುಗಟ್‌ಥಿ ಹಮೆ ಕಿನಕನಾಬಿ ಖಾಣು ಖಾದಕೊಯ್ನಿ. ತುಮಾರಮ ಕಿನಾಪರ್‌ಬಿ ಹಮೆ ಭಾರೊ ನಾ ನಾಕ್ಣುಕರಿ ಹಮೆ ರಾತ್-ದನ್ ಕಾಮ್ ಅಜು಼ ಮ್ಹಿನತ್ ಕರೀನ್ ಜಿವ್ಣು ಚ಼ಲಾಯ.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 ತುಮಾರೇಥಿ ದೇಕ್‌ಬಾಲ್ ಕರೈಲ್ಯವಾನ ಹಮೂನ ಹಕ್‍ಕೊಯ್ನಿಕರಿ ಕಾಹೆ, ತುಮೆ ಹಮಾರಿನಿತರ ಚಾ಼ಲಾದೆಕರಿಸ್ ತುಮೂನ ಇಮ್ ದೆಖೈಲಿದಾತೆ.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 ಇನಖ್ಹಾಜೇಸ್ ಹಮೆ ತುಮಾರ ಜೋ಼ಡೆ ಥಾತೆ ತದೆ, “ಕಾಮ್ ಕರಾಕೊಂತೆ ಯೊ ಖಾಣು ನಾಖಾವ್ಣು” ಕರಿ ಹುಕುಮ್ ದಿದಾಥಾತೆ.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 ಕತೋಬಿ ತುಮಾರಾಮ ಥೋಡುಜ಼ಣು ಖೆವು ಕಾಮ್‌ಬಿ ಕರುಕರಾಕೊಂತೆ, ಬಿಜಾ಼ನ ಕಾಮ್ಮ ಗೋಡೊ ಘಾಲ್ತುಹುಯಿನ್, ವಳ್‌ಶಿನು ಜಿವ್ಣು ಜಿವ್‌ಕರಾಸ್ ಕರಿ ಹಮೂನ ಖಬರ್‌ಪಡ್ಯು.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 ಅಥ್ರಾನ ಅದ್ಮಿವ್‌ನ ಹಮೆ ಇವ್ಣು ಕಾಮ್ ಇವ್ಣೇಸ್ ಕರ್ತುಹುಯಿನ್, ಇವ್ಣ ಖಾಣಾನಖ್ಹಾಜೆ ಇವ್ಣೆಸ್ ಕಮಾವ್ಣುಕರಿ, ಹಮೆ ಪ್ರಭು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಾಮ್ಮ ಹುಕುಮ್ ದೀನ್ ಅಜು಼ ಬೋಲಿಲಿಯೆಸ್.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 ಕತೋಬಿ ಹಮಾರ ಭೈಯೆ-ಭೇನೆವೊ, ತುಮೇತೊ, ಅಛ್ಛು಼ ಕರಾಮ ಕದೇಬಿ ಬೇಜಾರ್ ಕರ್ಶು ನಕೊ.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 ಆ ಚಿಟ್ಟೀಮ ಹಮೆ ತುಮೂನ ಬೋಲುಕರೇತೆ ಕೋಣ್ ಇನ ಮಾನಕೊಯ್ನಿಕಿ, ಇಮ್‌ನಾನಿ ಖ್ಹಣೇದ್ ಕರೀನ್, ಇನ ಖ್ಹರಮ್‌ ಲಾಗಾನಿಘೋಣಿ ಕೋಣ್‌ಬಿ ಇನಿ ಖ್ಹಂಗ್ ನಕೊ ಕರೊ.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 ಕತೋಬಿ ಇನ ದುಶ್‌ಮನ್ನಿಘೋಣಿ ನಕೊ ಸೋಚೊತೆ ಅನಬದಲ್ ಇನ ವಿಶ್ವಾಸಿ ಭೈ ಕರಿ ಸೋಚಿನ್ ಅಕ್ಕಲ್ ಬೋಲ್.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 ಶಾಂತಿವಾಳೊ ಪ್ರಭು ಖ್ಹುದ್ ತುಮೂನ ಖ್ಹಾರಿಸ್ ವಖ್ಹತ್‌ಮ ಅಜು಼ ಖ್ಹಾರಿಸ್ ತರ‍್ಹಾಮ ಶಾಂತಿ ದ್ಯವಾದೆ. ಪ್ರಭು ತುಮಾರ ಖ್ಹಾರಸ್ನ ಜೋ಼ಡೆ ರ‍್ಹವಾದೆ.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 ಪೌಲಕರಿ ಮೇ ಮಾರ ಹಾತೇಥಿಸ್ ತುಮುನ ಖ್ಹಲಾಮ್ನ ಲೀಖುಕರುಸ್. ಮೇ ಆಸ್ ಪರಕ್ ಚಿಟ್ಟೀಮ ಅಮ್ಮಸ್ ರುಜು ಕರುಸ್. ಮೇ ಲೀಖಾನು ತರೀಕ ಆಸ್‌ಹುಯಿರ‍್ಹುಸ್.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 ಅಪ್ಣೊ ಪ್ರಭು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ವಾರ್‌ಖ್ಹೊ ತುಮಾರ ಅಖ್ಖಾಸ್ನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ರ‍್ಹವಾದೆ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.