2 Coríntios 6
vaa (VAA) vs NVI
1 ಹಮೆ ದೇವ್ನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಕಾಮ್ ಕರಾವಾಳ ಹುಯಿರ್ಹಾಸ್.ಇನಾಖ್ಹಾಜೆ ತುಮೂನ ಶಾತ್ ಬೋಲಿಲಿಯೇಸ್ ಕತೊ,ತುಮೆ ದೇವ್ಥಿ ಲೀರಾಖ್ಯಾತೆ ವಾರ್ಖ್ಹಾನ ಗುಮೈನಕೊಲಿಶು ಕರಿ ಗಿಂಗೈಲಿಯೇಸ್
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 ಪ್ರಸನ್ನತೆನ ಹಗಾಮ್ಮ ಮೇ ತುನ ಕಾನ್ದಿದೊ, ರಕ್ಷಣೆನ ದನ್ಮ ಮೆ ತುನ ಮದತ್ ಕರ್ಯೊ ಕರಿ ಬೋಲ್ತೊಹುಯಿನ್ ಹಂದೇಕ್ ಹಮ್ಕೇಸ್ ಯೋ ಸ್ವೀಕಾರ್ನೊ ದನ್, ಹಂದೇಕ್ ಯೋ ರಕ್ಷಣೆನಿ ವೇಳ್.
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 ಹಮಾರಿ ಚಾ಼ಕ್ರಿ ಕಿನ ಖ್ಹಾಮ್ಣೇಬಿ ಚಿಂಘಾವ್ಣಿಮ ನಾಪಡ್ನುತೆ, ಹಮೆ ಕಿನಾಬಿ ಖ್ಹತಾಯಕೊಯ್ನಿ
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 ಕತೋಬಿ ಹರೇಕ್ ಚಾ಼ಲ್ಮಾಬಿ ಹಮೆ ದೇವ್ನ ಸೇವೆಕರಾವಾಳ ಕರಿ ವತಾಳಿಲಿಯೆಸ್, ಹಮೆ ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿಮಾಬಿ, ಶಾತ್ಕೊಂತೆ ತದೆಬಿ, ಝಂಝಟ್ಮಾಬಿ, ಮಾರೊಮಾರ್ಮಾಬಿ,
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 ಜೇಲ್ಮಾಬಿ, ಲಡೈಮಾಬಿ, ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿನ ರಬೇಡ್ಮಾಬಿ, ನಿಂದರ್ ಖರಾಬ್ ಹುಯ್ಗಿತೋಬಿ, ಪಟ್ನಿರ್ಹಯೊತೋಬಿ, ಘಣಿ ಸಮಾಧಾನ್ನ ವತಾಳಿಲಿದ.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 ಹಮೆ ದೇವ್ನ ಸೇವೆ ಕರಾವಾಳಕರಿ ಹಮಾರಿ ಶುದ್ಧಮನ್ಥೀಬಿ, ಗ್ಯಾನ್ಥಿಬಿ, ಖ್ಹಮಾಳಿನ್ಚಾ಼ಲಥೀಬಿ, ಗೋರ್ಥೀಬಿ, ಬಿಜು಼ ಪರಿಶುದ್ ಜೀವಿತ್ಥಿಬಿ ವತಾಳಿಲಿದ. ಹಮೆ ಅನ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮಥಿಬಿ, ಖ್ಹಾಚಿ ಪ್ಯಾರ್ಥೀಬಿ,
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 ಖ್ಹಾಚಿ ವಚನ್, ದೇವ್ಥಿ ನಿಕ್ಳಾತೆ ಶಕತ್ ಆ ಅಖ್ಖಾನ ಲೀಲಿನ್, ಖಾವಿಡಾವಿ ಬಾಜು಼ಮ ನೀತಿಕರಿ ಕಫ್ಫನ್ನ ಲೀರಾಖ್ಯಸ್.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 ಥೋಡು ಜ಼ಣು ಹಮೂನ ಸನ್ಮಾನ್ಕರಸ್, ಬಿಜು಼ ಥೋಡು ಜ಼ಣು ಹಮೂನ ಖ್ಹರಮ್ಕಾಡಸ್, ಥೋಡುಜ಼ಣು ಖ್ಹರಾವ್ಣಿಕಾಡಸ್ ಬಿಜು಼ಥೋಡು ಜ಼ಣು ಹಮಾರಿ ಬಾರೇಮ ಖರಾಬ್ ವಾತೆ ಬೋಲಾಸ್, ಥೋಡುಜ಼ಣು ಹಮೂನ ಝೂ಼ಟ ಕರಿ ಬೋಲಸ್, ಕತೋಬಿ ಹಮೆ ಖ್ಹಾಚಿಸ್ ಬೊಲಿಯೇಸ್.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 ಮಾಲುಮ್ ರ್ಹವಾಳು ಮರವಾಳುಹುಯಿನ್ ದೇಖಾಯುತೋಬಿ ಹಂದೇಖೊ ಹಮೆ ಬಚಿರ್ಹಿಶು. ಮಾರ್ಪೀಟ್ಮ ಪಡ್ಯತೋಬಿ ಮರಿಜಾ಼ಶುಕೊಂತೆ ರ್ಹಿಶು.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 ದುಖ್ಲ್ಯವಾಳ ರ್ಹಿಯಾತೋಬಿ ಸೇವೆಮ ಕದೇಬಿ ಹಾಶಿಖ್ಹುಶಾಲಿಥಿ ರ್ಹವಾಳ ಹುಯಿರ್ಹಾಸ್, ಗರೀಬ್ರ್ಹಿಯತೋಬಿ ಕೈಏಕ್ ಜ಼ಣನ ವಿಶ್ವಾಸ್ಮ ಧನ್ದೌಲತ್ವಾಳ ಕರೀನ್ ಬಣೈರಾಖ್ಯಾಸ್; ಶಾತ್ಬಿಕೊಂತೆ ರ್ಹಿಯತೋಬಿ ಅಖ್ಖಾನ ಲೀರಾಖವಾಳ ಹುಯಿರ್ಹಾಸ್.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 ಕೊರಿಂಥವಾಳಾವೊ, ತುಮಾರಿಜೋ಼ಡ್ಮ ಛು಼ಟ ಮನ್ಥೀಬಿ ಛು಼ಟ ದಿಲ್ಥೀಬಿ ವಾತೆ ಬೋಲಿರಾಖ್ಯಾಸ್.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 ತುಮಾರಪರ್ ಹಮೂನ ಛಾತೆಪ್ಯಾರ್ ಭೀರಿಗೈಕೊಯ್ನಿ. ಕತೋಬಿ ಹಮಾರಪರ್ ತುಮೂನಛಾ಼ತೆ ಪ್ಯಾರ್ ಭೀರಿಗೈ.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 ತುಮೆ ಮಾರ ಲಡ್ಕಾನಿ ಪರಕ್ಮ ಮೇ ತುಮಾರಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ವಾತೆ ಬೋಲುಕರುಸ್. ಹಮಾರಿನಿತರಸ್ ತುಮೇಬಿ ಹಮೂನ ಪೂರ ದಿಲ್ಥಿ ಪ್ಯಾರ್ಕರೊ.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ವಿಶ್ವಾಸ್ಕೊಂತೆ ಅದ್ಮಿಮಾಬಿ ತುಮಾರಮಾಬಿ ಪರಕ್ಛಾ಼. ಇನಖ್ಹಾಜೆ ತುಮೆ ಇವ್ಣಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಭಾಗಿ ನಕೊಹುವೊ. ಅಛ್ಛು಼ ಬಿಜು಼ ಖರಾಬ್ ಎಕ್ಟುಹುವಾನ ಉಶೇಕಿ ಶು? ಉಜಾ಼ಳು ಅಂಧಾರನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಲಾಡ್ಥಿರ್ಹಾವಾನ ಉಶೇಕಿ ಶು?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 ಕ್ರಿಸ್ತಬಿ, ಶೈತಾನ್ಬಿ ಲಾಡ್ಥಿರ್ಹಾವಾನ ಉಶೇಕಿ ಶು? ವಿಶ್ವಾಸಿಮಾಬಿ ಅವಿಶ್ವಾಸಿಮಾಬಿ ಭಾಗ್ ಶನುಛಾ಼?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 ದೇವ್ನ ಮಂದಿರ್ನಾಬಿ ಮೂರತ್ನಾಬಿ ಏಕ್ಕರಾನ ಉಶೇಕಿ ಶು? ಅಪ್ಣೆ ದೇವಸ್ ಬೋಲಿರಾಖ್ಯುತೆ ತಿಮ್ ಜಿವ್ತಜಾನ್ನೊ ಮಂದಿರ್ ಹುಯಿರಾಸ್ನಿ. ಮಾರ ಅದ್ಮಿವೋಮ ಮೇಸ್ ಘರ್ ಕರೀಶ್, ಇವ್ಣಾಮ ಮೇಸ್ ಜಿವ್ಣು ಕರ್ತೊಹುಯಿನ್ ಇವ್ಣಿಜೋ಼ಡೆ ಫರ್ತೊರ್ಹಿಶ್, ಮೇಸ್ ಇವ್ಣೊ ದೇವ್ ಹುಯಿರ್ಹಿಶ್. ಇವ್ಣೆ ಮನ ಪ್ರಜೆಹುಯಿರ್ಹಿಶೆ ಕರಿ ಬೋಲ್ಯೊ.
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 “ಇನಾಖ್ಹಾಜೆ ಅಲ್ಹಾವ್ ಅದ್ಮಿವೋನಿ ಬೀಚ್ಮಾಥ ತುಮೆ ಭಾರ್ ಆಯಿನ್ ತನಿಯ ಜಿವ್ಣುಕರೊ, ಕಚಿಂಡ್ ರ್ಹೆಯಿತೆ ಇನ ಛೀಮ್ಶುನಕೊ ಕರಿ ಪ್ರಭು ಬೋಲಸ್, ತದೆ ತುಮೂನ ಮಳೈಲಿಶ್.
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 ಮೇ ತುಮಾರೊ ಬಾ ಹುಯಿರೊಸ್; ಅಜು಼ ತುಮೆ ಮಾರ ಛಿಯ್ಯಾ, ಛೋ಼ರಿಯೇ ಹುಯಿರಾಸ್ ಕರಿ ಬೋಲಸ್ ಸರ್ವಶಕತ್ವಾಳೊ ಹುಯಿರೋತೆ ಪ್ರಭು.”
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.