2 Coríntios 5

vaa (VAA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ಧರ್ತಿಪರ್ ಅಪ್ಣೆ ಜಿವಿರ‍್ಹಾತೆ ಆ ಡೇರೊ ಕತೊ ಆ ಶರೀರ್ ನಾಶ ಉಷೆಕರಿ ಅಪ್ಣುನ ಮಾಲುಮ್‌ಛಾ಼. ಅಪ್ಣೆ ಜಿವಿರ‍್ಹಾವಾನ ಖ್ಹಾಜೆ ದೇವ್ ಅಪ್ಣುನ ಏಕ್‌ ಘರ್‌ದಿಶೆ. ಯೋ ಅದ್ಮಿನ ಹಾತೇಖ್ಹು ಕರ‍್ಯುಹುಯು ಘರ್‌ಕಾಹೆ. ಯೋ ಪರ್‌ಲೋಕ್‌ಮ ದೇವ್‍ಥಿ ಬಣಾಯುಹುಯು ಹರ್‌ಹಮೇಶ ರ‍್ಹವಾನು ಘರ್ ಹುಯಿರುಸ್.
1 Pois sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos da parte de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos humanas, eterna, nos céus.
2 ಅಪ್ಣೆ ಆ ಶರೀರ್‌ಮ ರ‍್ಹವಾಲಗೂಬಿ ಕುರ್ಲಾವ್‍ತಾ ಹುಯಿನ್ ರ‍್ಹಿಶು. ಪರ್‌ಲೋಕ್ಮ ಮಳ್‌ಶೇತೆ ಅಪ್ಣ ಘರ್‌ನ ಅಪ್ಣೆ ಕದೆ ಲೀಲಿಶುಕರಿ ಉತ್ವಾಳಿ ಕರಿಯೇಸ್.
2 E, por isso, neste tabernáculo gememos, desejando muito ser revestidos da nossa habitação celestial;
3 ಅಪ್ಣೆ ಇನ ಫೇರಿಲಿದತೊ ಉಘಾಡ ಹುಯಿರ‍್ಹಿಶು ಕೊಯ್ನಿ.
3 se, de fato, formos encontrados vestidos e não nus.
4 ಆ ಧರ್ತಿನ ಡೇರಾಮ ರ‍್ಹಾವಾಲಗು ಅಪ್ಣುನ ವಜ಼ನ್ನೊ ಭೋಜೊ ಪಾಡಿಲೀನ್ ಥರ್‌ಪಡೇಸ್; ಆ ಶರೀರ್ ಉಘಾಡು ಹುಯಿರ‍್ಹೇವ್ಣುಕರಿ ಕಾಹೆ; ಇನ ಬದಲ್ ಅಪ್ಣೆ ಪರ್‌ಲೋಕ್‌ನು ಘರ್‌ನ ಫೇರಿಲ್ಯಾವಾನ ಆಖ್ಹ್‌ಕರಿಯೇಸ್. ಮರಿಜಾ಼ವಾನು ನೂಛೈ಼ಜಿನ್ ಹರ್‌ಹಮೇಶ ಜಿವ್ತು ರ‍್ಹವಾನಾಸ್ ಆಖ್ಹ್ ಕರಿಯೇಸ್.
4 Pois nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos angustiados, não por querermos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 ಅನಾಖ್ಹಾಜೆಥೀಸ್ ದೇವ್ ಅಪ್ಣುನ ಬದಲಾವ್‍ ಹುವಾನಖ್ಹಾಜೆ ತಯಾರ್ ಕರಿರಾಖ್ಯೋಸ್ ಬಿಜು಼ ಅನ ಸಾಬಿತ್ ಕರಾನ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಾಸ್ ಅಪ್ಣುನ ದಿರಾಖ್ಯೊಸ್.
5 Ora, foi o próprio Deus quem nos preparou para isto, dando-nos o penhor do Espírito.
6 ಇನಾಖ್ಹಾಜೆ ಹಮೆ ಕದೇಬಿ ಭಾಲಿಥಿ ಛಿಯೆ ಬಿಜು಼ ಆ ಶರೀರ್‌ಮ ಜಿವ್ಣುಕರ‍್ವಾಲಗೂ ಪ್ರಭುಥಿ ದೂರ್ ಹುಯಿರ‍್ಹಿಶು ಕರಿ ಭರೋಖ್ಹೊ ಲೀರಾಖವಾಳ ಹುಯಿರ‍್ಹಾಸ್.
6 Por isso, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto no corpo, estamos ausentes do Senhor.
7 ಶನಕತೊ ಹಮೆ ಕಿನ ದೇಖು ಕರಿಯೇಸ್‍ಕಿ ಇನೇಥಿ ಜಿವ್‍ಕರಿಯೇಕೊಯ್ನಿ. ಕತೋಬಿ ಕೆವ್ಹಾನ ವಿಶ್ವಾಸ್ ಕರಿರಾಖ್ಯಾಸ್‌ಕಿ ಇನೇಥಿ ಜಿವ್‌ಕರಿಯೇಸ್
7 Porque andamos por fé e não pelo que vemos.
8 ಇನಾಖ್ಹಾಜೆ ಹಮೆ ಭಾಲಿವಾಳ ಹುಯಿರ‍್ಹಿನ್ ಶರೀರ್‌ನ ಮ್ಹೇಲಿನ್ ಪ್ರಭುನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಜಾ಼ವಾನೂಸ್ ಅಛ್ಛು಼ಕರಿ ಆಖ್ಹ್ ಕರಿಯೇಸ್.
8 Sim, temos tal confiança e preferimos deixar o corpo e habitar com o Senhor.
9 ದೇವ್ನ ಪಸಂದ್ ಕರಾವಾನೂಸ್ ಹಮೂನ ಛಾ಼ತೆ ಖ್ಹಯಾಲ್, ಹಮೆ ಹಮಾರ ಶರೀರ್‌ಮ ಹಜ್ಜಾ಼ ಜಿವಿರ‍್ಹಾವಾನಿ ವಖ್ಹತ್‍ಬಿ ಪ್ರಭುನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಹಿಜ್ಜಾ಼ ಜಿವಿರ‍್ಹಾವಾನಿ ವಖ್ಹತ್‍ಮಾಬಿ ದೇವ್ನ ಪಸಂದ್ ಕರಾವಾನೂಸ್ ಹಮಾರಿ ಹರಖ್ಹ್ ಹುಯಿರ‍್ಹೀಸ್.
9 É por isso que também nos esforçamos para ser agradáveis a ele, quer presentes, quer ausentes.
10 ಅಪ್ಣೆಖ್ಹಾರು ನ್ಯಾವ್ನಖ್ಹಾಜೆ ಕ್ರಿಸ್ತನ ನ್ಯಾವ್ನಿಝಗೊನ ಖ್ಹಾಮ್ಣೆ ಭಿರೇವ್ಣುಸ್‍ ಭೀರೇವ್ಣು. ಹರೇಕ್ ಜ಼ಣು ಆಲೋಕ್‍ನ ಶರೀರ್‌ಮ ಜಿವಿರ‍್ಹಾವಾನಿ ವಖ್ಹತ್‌ಮ ಕರಿರಾಖ್ಯೊತೆ ಅಛ್ಛಾ಼ನಖ್ಹಾಜೆ ರ‍್ಹವೊ ಖರಾಬ್‍ನಖ್ಹಾಜೆ ರ‍್ಹವೊ ಹೋಣುತೆ ಪ್ರತಿಫಲ್ ಲಿಶೆ.
10 Porque é necessário que todos nós compareçamos diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o bem ou o mal que tiver feito por meio do corpo.
11 ಪ್ರಭುನೊ ಡರ್‌ಕತೊ ಶಾತ್‌ಕರಿ ಹಮೂನ ಮಾಲುಮ್‌ಛಾ಼. ಇನಾಖ್ಹಾಜೆ ಅದ್ಮಿವೋನ ಮಾಲುಮ್ ಕರಿಯೇಸ್. ಕತೋಬಿ ಅಪ್ಣೆ ದೇವ್ನ ಮಾಲುಮ್‌ ಹುಯಿರುಸ್. ಯೊ ತುಮಾರಿ ದಿಲ್ನಿಸಾಕ್ಷಿನಾಬಿ ಮಾಲುಮ್ ಹುಯಿರ‍್ಹುಸ್‌ಕರಿ ಮೆ ವಿಶ್ವಾಸ್ ಕರಾವಾಳೊ ಹುಯಿರೊಸ್.
11 E assim, conhecendo o temor do Senhor, procuramos persuadir as pessoas, mas somos plenamente conhecidos por Deus. E espero que também sejamos reconhecidos na consciência de vocês.
12 ಹಮಾರು ಹಮೇಸ್ ಪಾಛು಼, ಪಾಛು಼ ತುಮಾರ ಖ್ಹಾಮ್ಣೆ ಖ್ಹರೈಲಿಯೇ ಕೊಯ್ನಿ; ದಿಲ್ನ ಮಹಿನು ಮಾಲುಮ್ ಕರ‍್ಯುಕೊಂತೆ ಇನ ಭಾರ್‌ಲಿ ಶನ್‌ಗಾರ‍್ನ ದೇಖಿನ್ ಖುಷಿಕರವಾಳನಾಸ್ ಬರೋಬರ್‌ನಿ ಫೇಡ್‍ ದ್ಯವಾನ ತುಮೂನ ಉಷೆ.
12 Não queremos novamente nos recomendar a vocês; pelo contrário, estamos dando uma oportunidade para vocês se orgulharem por nossa causa, para que tenham o que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 ಶನಕತೊ ಹಮೆ ದಿವಾನ ಹುಯಿರ‍್ಹಉಶೇತೊ ಯೊ ದೇವ್ನ ಮಹಿಮೆನ ಖ್ಹಾಜೆಸ್. ಹಮೂನ ಅಛ್ಛಿ ಬುದ್ಧಿ ಉಶೇತೊ ಯೊ ತುಮಾರ ಫಾಯಿದಾನ ಖ್ಹಾಜೆಥೀಸ್.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus, e, se conservamos o juízo, é para vocês.
14 ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಪ್ಯಾರ್‌ ಅಪ್ಣುನ ಖ್ಹೂಜ಼್‌ ಕರಾವಸ್, ಶನಕತೊ ಅಖ್ಖಾ ಅದ್ಮಿನಖ್ಹಾಜೆ ಏಕ್‌ ಅದ್ಮಿ ಮರ‍್ನುಕರಿ ಹಮೂನ ಮಾಲುಮ್‌ಛಾ಼. ಇನಾಖ್ಹಾಜೆ ಅಪ್ಣೆ ಅಖ್ಖುಜ಼ಣು ಮರಿಗಯಹುಯಾಮ ಭಾಗ್‌ ಹುಯಿರ‍್ಹಾಸ್.
14 Pois o amor de Cristo nos domina, porque reconhecemos isto: um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 ಜಿವಾವಾಳು ಅನಾಪರ್ ಇವ್ಣಖ್ಹಾಜೆ ನಾ ಜಿವ್ಣುಕರಿ ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ಅಖ್ಖಾಸ್ ಅದ್ಮಿನಖ್ಹಾಜೆ ಮರ‍್ಯೊ. ಯೋ ಅದ್ಮಿಖ್ಹಾರು ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಜಿವ್ಣುಕರಿ ಯೋ ಇವ್ಣಖ್ಹಾಜೆ ಮರ‍್ಯೊ. ಬಿಜು಼ ಮರ‍್ಯಾಹುಯಾಮಾಥು ಜಿವಿನ್ ಉಠಿ ಆಯೋ.
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 ಅಮ್‍ರ‍್ಹವಾಪರ್ ಲೋಕ್ ಅದ್ಮಿನಿ ಬಾರೇಮ ಸೋಚಾನಿತರ ಹಮ್ಕೆಥು ಹಮೆ ಕಿನಿ ಬಾರೇಮಾಬಿ ಸೋಚಿಯೆಕೊಯ್ನಿ. ಲೋಕ್ ಸೋಚಾನಿತರ ಅಗ್‍ಲ್ಯ ಹಗಾಮ್ಮ ಹಮೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಬಾರೇಮ ಸೋಚಿಲಿದಾಥ. ಕತೋಬಿ ಹಮ್ಕೆಥು ಕಿನಾಬಿ ಯೋ ಪರಕ್ಮ ಸೋಚಿಯೆಕೊಯ್ನಿ.
16 Assim que, nós, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, se antes conhecemos Cristo segundo a carne, já agora não o conhecemos deste modo.
17 ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಕೋಣ್‌ತೋಬಿ ಕ್ರಿಸ್ತಮ ರ‍್ಹಯುತೊ, ಯೊ ನವೇಥಿ ಉಬ್ಜಿರ‍್ಹೋಸ್. ಹಂದೇಖೊ, ಜೂ಼ನು ಚಾ಼ಲ್ಯೂತೆ ಅಖ್ಖೂಸ್ ನೂಛೈ಼ಗಯು; ನವೇಥಿ ಜ಼ಲಮ್‍ಲಿದು.
17 E, assim, se alguém está em Cristo, é nova criatura; as coisas antigas já passaram; eis que se fizeram novas.
18 ಆ ಅಖ್ಖು ದೇವ್‍ಥೀಸ್‍ ಹುಯೂತೆ. ದೇವ್ ಕ್ರಿಸ್ತಥಿಸ್ ಅಪ್ಣುನ ಹೇಳ್‌ಮೇಳ್ ಕರೈಲೀನ್, ಎಕ್ಟುಕರಾನಿ ಸೇವೆನ ಅಪ್ಣುನ ದೀರಾಖ್ಯೊಸ್.
18 Ora, tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 ಕಿಮ್‌ಕತೊ ದೇವ್ ಕ್ರಿಸ್ತಮ ಹಿಡಿ ಜಗತ್‍ನಾಸ್ ಇನಿಜೋ಼ಡ್ಮ ಒಪ್ಪಂದ ಕರಿಲೆತೋಥೊ. ದೇವ್ ಕ್ರಿಸ್ತಮ ಅದ್ಮಿನ ಅಪರಾದ್‌ನ ಗಣ್ತಿಕರಾಕೊಯ್ನಿ. ಆ ಒಪ್ಪಂದಾನಿ ಸಂದೇಶ್ನ ಅದ್ಮಿನ ಖ್ಹಮ್‍ಜಾ಼ಡಾನು ಜಿಮ್ಮೆದಾರಿನ ದೇವ್ ಹಮೂನ ದೀರಾಖ್ಯೊಸ್.
19 a saber, que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não levando em conta os pecados dos seres humanos e nos confiando a palavra da reconciliação.
20 ದೇವಸ್ ಹಮಾರೇಥಿ ತುಮೂನಾಬಿ ಗಿಂಗೈಲ್ಯವಾನಿಮತ್ ಹಮೆ ಹಮ್ಕೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ಭಣೀಥು ವಾತೆ ಬೋಲವಾಳ ಹುಯಿರ‍್ಹಾಸ್ ದೇವ್ನಿಜೋ಼ಡೆ ಹಮೆ ರ‍್ಹೇವ್ಣುಕರಿ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಬದಲ್ ಹಮೆ ತುಮೂನ ಗಿಂಗೈಲಿಯೇಸ್.
20 Portanto, somos embaixadores em nome de Cristo, como se Deus exortasse por meio de nós. Em nome de Cristo, pois, pedimos que vocês se reconciliem com Deus.
21 ಕ್ರಿಸ್ತಮ ಪಾಪಸ್ ಕೋಥೂನಿ. ಕತೋಬಿ ಹಮೆ ದೇವ್ನ ಸಮರ್ಪಣೆನಿ ಪರಕ್ಮ ನೀತಿಸ್ವರೂಪಿ ಹುಯಿರ‍್ಹಾವನಿತರ ದೇವ್ ಇನ ಪಾಪ ಸ್ವರೂಪಿಕರಿ ಬಣಾಯೊ.
21 Aquele que não conheceu pecado, Deus o fez pecado por nós, para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.