2 Coríntios 3
vaa (VAA) vs BKJ
1 ಹಮೆ ಹಮಾರಿ ಬಾರೇಮ ಬಿಜು಼ಪಾಛ಼ ಖ್ಹರೈಲ್ಯಾವಾನ ಶುರು ಕರ್ಯಾಕಿಶು? ಕೊಯ್ನಿ, ಥೋಡ ಜ಼ಣನ ಹೋಣುತೆ ತಿಮ್ ತುಮಾರಕನ ಆವಾನ ಮನ ಯೋಗ್ಯತೆನು ಚಿಟ್ಟಿ ಮಾಂಗಿಲೆವ್ಣು ಕಿಶು? ಕೊಯ್ನಿ, ಬಿಜಿ ಆಡಿ ಜಾ಼ವಾನಿ ವಖ್ಹತ್ಮ ತುಮಾರೇಥಿ ಯೋಗ್ಯತೆನಿ ಚಿಟ್ಟಿ ಮಾಂಗಿಲೆವ್ಣುಕಿಶು?
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 ಶೊಂತ್ ತುಮೇಸ್ ಹಮೂನ ಯೋಗ್ಯತೆನಿ ಚಿಟ್ಟಿ ಹುಯಿರ್ಹಾಸ್. ಯೋ ಚಿಟ್ಟಿಖ್ಹಾರಿ ಹಮಾರ ದಿಲ್ಮ ಲಿಖೈರ್ಹುಸ್. ಯೋ ಚಿಟ್ಟಿ ಖ್ಹಾರಸ್ನ ಮಾಲುಮ್, ಖ್ಹಾರುಸ್ ಪಢಾಸ್.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 ತುಮೆ ಹಮಾರಿ ಸೇವೆನ ಫಲ್ಥಿ, ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ಹಮಾರ ಹಾತೇಥಿ ಲೀಖೈನ್ ದಿದೊತೆ ಚಿಟ್ಟಿಕರಿ ಮಾಲುಮ್ಕರಾಯ ಆ ಚಿಟ್ಟಿ ಲೀಖೈರ್ಹೂತೆ ಇಂಕ್ಥಿ ಕಾಹೆ,ಜಿವ್ತೊಜಾನ್ನೊ ದೇವ್ನ ಆತ್ಮಥಿ ಅನ ಬಂಡಾನ ಪಲ್ಗಾಪರ್ ಕಾಹೆ, ಅದ್ಮಿನ ದಿಲ್ನ ಪಲ್ಗಾಪರ್ ಲೀಖೈರಾಖ್ಯೊಸ್.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 ಆಥ್ರಾನು ಭರೋಖ್ಹೊ ಕ್ರಿಸ್ತಮಥೂಸ್ ದೇವ್ನ ಖ್ಹಾಮ್ಣೆ ಹಮೂನ ಛಾ಼.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 ಹಮಾರಿ ಶೊಂತ್ ಶಕತ್ಥೀಸ್ ಹಮೆ ಕೆಹುತೋಬಿ ಅಛ್ಛು಼ಕರ್ಶು ಕರಿ ಮೇ ಬೋಲುಕೊಯ್ನಿ. ಅಥ್ರಾನಿ ಶಕತ್ ಅಪ್ಣುನ ದೇವ್ಥೀಸ್ ಅಯಿರ್ಹೂಸ್.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 ದೇವ್ ನವಿ ಒಪ್ಪಂದಾನನ ಸೇವೆಕರಾವಾಳ ಹುಯಿರಾವಾನಿ ತಾಖತ್ನ ದೇವ್ನೆಸ್ ಹಮೂನ ದಿದೊ. ಆ ನವಿ ಒಪ್ಪಂದಾನ ಲೀಖಾವನಿ ರೂಪ್ಮಛಾ಼ತೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಕಾಹೆ. ಆ ಹುಯಿರ್ಹುತೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ ಹುಯಿರುಸ್. ಲಿಖಾವಟ್ನ ರೂಪ್ಮಛಾ಼ತೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಮರಣ್ಣ ಲ್ಯಾವ್ಶೆ, ಕತೋಬಿ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ ಜಾನ್ ದ್ಯಾವಾಳೊ ಹುಯಿರೋಸ್.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 ಮರಣ್ದ್ಯವಾನು ನಿಯಮ್ನು ಸೇವೆ ಬಂಡಾನು ಪಲ್ಗಾನ ಉಪ್ಪರ್ ಲೀಖ್ಯಮ ಲೀಖೈರ್ಹೂಥು. ಯೋ ದೇವ್ನು ಮಹಿಮೆನ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಆಯುಥು. ಮೋಶೇನು ಮ್ಹೋಡು ಉಜಾ಼ಖ್ಹ್ಥಿ ಚ಼ಮ್ಕುಕರ್ತೂಥುತೆ ಇನಾಖ್ಹಾಜೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ವಾಳು ಇನ ಮ್ಹೋಡಾನ ದೇಖಾನ ಹುಯುಕೋಯ್ನಿ. ಇನಪಾರ್ ಯೋ ಮಹಿಮೆ ಕಮ್ ಹುಯಿಗು.
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 ಅನಾಖ್ಹಾಜೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ ಸಂಬಂದನಿ ಸೇವೆ ಬಿಜೂ಼ಬಿ ಘಣು ಮಹಿಮೆನ ಲೀರಾಖ್ಯುಸ್.
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 ಅನಿ ಅರ್ಥ ಶಾತ್ಕತೊ; ಯೋ ಸೇವೆ ಅದ್ಮಿನ ಅಪರಾದಿಕರಿ ತೀರ್ಪ್ದಿದು, ಕತೋಬಿ ಯೋ ಮಹಿಮೆನ ಲೀರಾಖ್ಯುಥು. ಅನಖ್ಹಾಜೆ, ನೀತಿನ ಕಫ್ಫನ್ ಹುಯಿರ್ಹುತೆ ಸೇವೆ ಬಿಜೂ಼ಬಿ ಘಣು ಮಹಿಮೆನ ಉಬ್ಜಾ಼ವಾನು ಕೆತ್ರೇಕ್ಕಿ ಖ್ಹಾಚಹುಯಿರೂಸ್.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 ಯೋ ಜೂ಼ನಿ ಸೇವೆ ಮಹಿಮೆನ ಲೀರಾಖ್ಯುಥು. ಕತೋಬಿ ನವಿ ಸೇವೆನ ಖ್ಹಾಮ್ಣೆ ಯೋ ಮಹಿಮೆಕೊಂತೆ ಹುಯಿಗಯು.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 ನೂಛೈ಼ಗಿತೆ ಯೋ ಸೇವೆ, ಮಹಿಮೆನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಐರ್ಹುಉಶೇತೊ, ಕದೆಕದೇಬಿ ಭಡ್ತಿ ಜಾ಼ವಾನಿ ಆ ಸೇವೆ ಬಿಜೂ಼ಬಿ ಘಣು ಮಹಿಮೆನ ಲೀರಾಖ್ಯುಸ್.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 ಶನಕತೊ ಹಮೂನ ಆ ಭರೋಖ್ಹೊ ಛಾ಼ತೆ ಇನಾಖ್ಹಾಜೆ ಘಣು ಹಿಮ್ಮಥಿಛಿಯೆ.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 ಕಂಬ್ಲೈಜಾ಼ಶೆತೆ ಮಹಿಮೆ ಉಜೈ಼ಜಾಯಿತೆ ಇನ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ವಾಳು ನಾ ದೇಕ್ಣುತೆ ತಿಮ್ ಮೋಶೆ ಇನ ಮ್ಹೋಡಾನಪರ್ ಘುಮ್ಟೊ ನಾಖಿಲೇತೋಥೊ. ಹಮೆ ಮೋಶೆನಿಘೊಣಿ ಕಾಹೆ.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 ಕತೋಬಿ ಇವ್ಣಿ ಬುದ್ಧಿ ಮಂಕ್ ಹುಯಿರ್ಹಿಥೀತೆ ಇನಾಖ್ಹಾಜೆ ಇವ್ಣೆ ಮಾಲುಮ್ ಕರೀಲಿದುಕೊಯ್ನಿ. ಇವ್ಣೆ ಜೂ಼ನು ಒಪ್ಪಂದಾನನ ಪಢಾನಿ ವಖ್ಹ್ತೆ ಯೋಸ್ ಘುಮ್ಟೊ ಇವ್ಣ ದಿಲ್ಪರ್ ಢಪೈಜಾ಼ಸ್. ಶನಕತೊ ಖಲಿ ಕ್ರಿಸ್ತಥಿಸ್ ಯೋ ನಿಕ್ಳೈಜಾ಼ಶೆತೆ.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 ಕತೋಬಿ ಹಮ್ಕೆಲಗೂಬಿ ಮೋಶೇನು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಪಢಾನಿ ವಖ್ಹ್ತೆ, ಇವ್ಣ ದಿಲ್ಪರ್ ಘುಮ್ಟೊ ನಖೈರ್ಹೇಸ್.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 ಇನಾಖ್ಹಾಜೆ ಏಕ್ ಅದ್ಮಿ ಪ್ರಭುನ ಭಣಿ ಫರೀನ್, ಇನ ಪೀಠೆ ಚಾ಼ಲಾನಿ ವಖ್ಹತ್ಮ ಯೋ ಘುಮ್ಟೊ ನಿಕ್ಳೈಜಾ಼ಶೆ.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 ಯೋ ಪ್ರಭುಸ್ ದೇವ್ನುಆತ್ಮ, ಪ್ರಭುನು ಆತ್ಮ ರ್ಹೇಸ್ತೆ ಹಿಜ್ಜಾ಼ ಛುಟ್ಕಾರ್ ರ್ಹೇಸ್.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 ಕತೋಬಿ ಅಪ್ಣೆಖ್ಹಾರು ಮುಚೈರ್ಹೇಯ್ಕೊಂತೆ ಮ್ಹೋಡೇಥಿ ಪ್ರಭುನಿ ಮಹಿಮೆನ ಐನಾಮ ದೆಖಾವನಿತರ ಇನ ದೆಕ್ತಹುಯಿನ್ ಅಪ್ಣೆಖ್ಹಾರು ಪ್ರಭುನಿ ಆತ್ಮನಿ ಮಹಿಮೆಥಿ ಜಾ಼ಖ್ಹತ್ಹುಯಿನ್ ಯೊ ಮಹಿಮೆನ ರೂಪ್ ಲ್ಯವಾಳ ಹುಯೆಸ್. ಆ ಆತ್ಮ ಹುಯಿರ್ಹೋತೆ ಪ್ರಭುನು ಕಾಮಸ್.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.