1 Pedro 1

vaa (VAA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನೊ ಅಪೊಸ್ತಲ ಹುಯಿರ‍್ಹೋತೆ ಪೇತ್ರನೆ ಪೊಂತ, ಗಲಾತ್ಯ, ಕಪ್ಪದೋಕ್ಯ ಏಷ್ಯಾ ಬಿಥೂನ್ಯ ಕರಿ ತಬರ್‌ಖಾಮ ಛಿಡ್‍ಕೈಗಾತೆ ಪರೈದೇಖ್ಹ್‌ಮ ಜಿವ್‌ಕರಾತೆ ದೇವ್ನ ಅದ್ಮಿವ್‍ನ ಕತೊ,
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 ಪವಿತ್ರಾತ್ಮಥಿ ಅಭಿಷೇಕ್ ಕರೈಲಿದಹುಯಿನ್ ವಿಧೇಯ ಹುವಾನಖ್ಹಾಜೆ, ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಲ್ಹೋಯಿಥಿ ಛಿಡ್‍ಕೈನ್, ಬಾ ಹುಯಿರ‍್ಹೋತೆ ದೇವ್ನಿ ಭವಿಶ್ಯನಿ ಗ್ಯಾನ್‌ಥಿ ಚೂ಼ಣೈಗಯಹುಯಾನ ಲೀಖಾನು ಶಾತ್‍ಕತೊ ತುಮುನ ವಾರ್‌ಖ್ಹೊಬಿ ಶಾಂತಿಬಿ ಘಣು ಮಳಾದೆ.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 ಅಪ್ಣೊ ಪ್ರಭು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನೊ ಬಾಬಿ ದೇವ್‌ಬಿ ಹುಯಿರ‍್ಹವಾಳನ ಧನ್ಯವಾದ್ ಹುವಾದೆ! ಶನಕತೊ ಯೋ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮರ‍್ಯಾಹುಯಾಮಾಥು ಜಿವ್ತೊಕರಿನ್, ಇನಿ ಮೋಟಿ ಗೋರ್‌ಥೀಸ್ ಅಪ್ಣುನ ನವೊ ಜ಼ಲಮ್ ಅಜು಼ ಜಾನ್ನ ಭರೋಖ್ಹಾನ ದಿರಾಖ್ಯೊಸ್.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 ಇಮ್ಮಸ್ ಅಪ್ಣುನ ಮಟಿಜಾ಼ಯಿಕೊಂತೆ ಧನ್‌ದೌಲತ್‌ನ ದ್ಯವಾನಖ್ಹಾಜೆ ಪರಲೋಕ್‌ಮ ಅಪ್ಣಖ್ಹಾಜೆ ಮ್ಹೇಲೈರ‍್ಹೂಸ್. ಯೋ ಕಂದ್‍ ಧರಾಕೊಯ್ನಿ ಅಜು಼ ನಾಶ್ ಹುಯಿಜಾ಼ಯ್‌ ಕೊಯ್ನಿ.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 ಕಡ್‍ಶೀನ ದನ್ಮ ಮಾಲುಮ್‌ ಹುವಾನ ತಯ್ಯಾರ್‌ಹುಯಿರ‍್ಹುತೆ ರಕ್ಷಣೆ ವಿಶ್ವಾಸ್ ಕರಾವಾಳ ತುಮುನ ಮಳ್‌ಣುಕರಿ ದೇವ್ ತುಮುನ ಇನಿ ಶಕಥ್ಥಿ ಬಚಾ಼ಡಸ್.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 ಇನಾಖ್ಹಾಜೆ ತುಮೆ ತಬ್‍ತೋಡಿ ಥೋಡದನ್ ಹೋಣು ಉಷೇತೊ ಕೈಯೇಕ್‌ ಥರಾನಿ ವದೇಖ್ಹ್‌ಮ ದುಖಿ ಹುವಾಳರ‍್ಹಯಾತೋಬಿ, ಖ್ಹುಶಿಕರಾವಾಳ ಹುಯಿರ‍್ಹಾಸ್.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 ನಾಶಹುಯಿಜಾ಼ವಾನುಬಿ, ಆಗ್‌ಥಿ ಛ಼ಣೈನ್ ಹುಯಿರ‍್ಹುತೆ ಖ್ಹೋನ್ನೇಥಿಬಿ ಘಣು ಮೋಲ್ನು ಹುಯಿರ‍್ಹುತೆ ತುಮಾರಿ ವಿಶ್ವಾಸ್ ಆ ವದೇಖ್ಹ್‌ಥಿ ತರೀಪ್‌ಶ ಹುಯಿನ್ ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತ ಆವಾನಿ ವಖ್ಹತ್ ತುಮುನ ಕೀರ್ತಿ, ಮಾನ್, ಮಹಿಮೆ ಅಖ್ಖು ಉಬ್ಜಿ ಆವಾನಿತರಾನು ಹುಯಿರ‍್ಹುಸ್.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 — ausente —
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 — ausente —
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 ದೇವ್ನೆ ತುಮುನ ವತಾಳ್ಯೊತೆ ವಾರ್‌ಖ್ಹಾನಿ ಬಾರೇಮ ಪಹಿಲೇಸ್ ಖ್ಹಮ್‌ಜಾ಼ಡ್ಯೂತೆ ಪ್ರವಾದಿಖ್ಹಾರು ಆ ರಕ್ಷಣೆನಿ ಬಾರೇಮ ಬರೋಬರ್‌ಥಿ ಪುಛೈ಼ನ್ ಪರ್ಖಿನ್ ದೇಖ್ಯು.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 ಇವ್ಣಾಮಥೂತೆ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಆತ್ಮ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಆವ್ಣುತೆ ವದೇಖ್ಹ್‌ ಅಖ್ಖಾನಾಬಿ, ಯೋ ಅಖ್ಖಾನವಾರ್ ಉಷೇತೆ ಮಹಿಮೆನಾಬಿ, ಪಹಿಲೇಸ್ ಖ್ಹಮ್‌ಜಾ಼ಡಾದೀನ್ ದೇವ್ ಖೆವ ಹಗಾಮ್ನ ನತರ್ ಕೆಥ್ರಾನ ಹಗಾಮ್ನ ವತಾಳ್‌ಶೇಕರಿ ಬೋಲಾನು ಇವ್ಣೆ ಪರ್ಖಿನ್ ದೇಖ್ಯು.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 ಪರ್‌ಲೋಕ್‌ಥು ಮೋಕ್‍ಲೈರ‍್ಹುತೆ ಪರಿಶುದ್ದಆತ್ಮಥಿ ತುಮುನ ಸುವಾರ್ತೆನ ಬೋಲವಾಳು ಹಮ್ಕೆ ತುಮುನ ಖ್ಹಮ್‍ಜಾ಼ಡನಿತರ ಅಜು಼ ದೂತರ್ ಡೋಳಲಗಾಡಿನ್ ದೇಕ್ಣು ಕರಿ ಅಖ್ಹ್‌ಕರ‍್ಯುತೆತಿಮ್‍ ಅಖ್ಖಕಾಮ್ಮ ಇವ್ಣಖ್ಹಾಜೆ ಕಾಹೆ ಅಪ್ಣ ಖ್ಹಾಜೆಸ್ ಸೇವೆ ಕರಿರಾಖ್ಯುಸ್‌ಕರಿ ಇವ್ಣುನ ದೆಖಾಯು.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 ಇನಾಖ್ಹಾಜೆ ತುಮೆ ತುಮಾರ ದಿಲ್ನ ಘಟ್‍ಕರಿಲೀನ್, ಅಛ್ಛಿ ಸೋಚ್‌ವಾಳ ಹುಯಿರ‍್ಹಿನ್, ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತ ಆವಾನಿ ವಖ್ಹ್‌ತೆ ತುಮುನ ಮಳ್‌ಶೇತೆ ವಾರ್‌ಖ್ಹಾನ ಉಪ್ಪರ್ ತುಮಾರಿ ಪೂರ ಭರೋಖ್ಹೊ ರ‍್ಹವಾದೆ.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 ವಾತೆ ಖ್ಹಮ್‌ಜಾ಼ತೆ ಲಡ್ಕವ್ನಿತರ ಚಾ಼ಲೊ, ತುಮೆ ಅಗಾಡಿ ಬಿಣ್‍ಖ್ಹೈಲಿರ‍್ಹಾವಾನಿ ವಖ್ಹ್‌ತೆ ತುಮುನ ಥೂತೆ ನಿಕ್‌ಳ್ಯೊಜಾನ್ನಿ ತರಸ್ ಅಜೂ಼ಬಿ ಚಾ಼ಲಿಲ್ಯಾವಾಳ ನಾಹುಯಿರ‍್ಹೆವ್ಣುತೆ,
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 ತುಮುನ ಬುಲಾಯೋಹುಯೊ ಪರಿಶುದ್‌ಹುಯಿರ‍್ಹೋತೆ ಪರಕ್ಮಾಸ್ ತುಮೇಬಿ ವಿಧೇಯಹುಯಿ ರ‍್ಹೀನ್ ತುಮಾರಿ ಖ್ಹಾರಿ ಚಾ಼ಲ್‌ಮ ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಪರಿಶುದ್ ಹುಯಿ‍ರ‍್ಹೆವೊ.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 ಶನಕತೊ ಮೇ ಪರಿಶುದ್ ಹುಯಿರ‍್ಹೋತೆ ತಿಮ್ ತುಮೇಬಿ ಪರಿಶುದ್ ಹುಯಿರ‍್ಹೇವ್ಣು ಕರಿ ಪವಿತ್ರ ದಪ್ತರ್‌ಮ ಲೀಖೈರ‍್ಹೂಸ್‍ನಿ.
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 ಹರೇಕ್ ಜ಼ಣಾನಿ ಚಾ಼ಲ್‌ನ ದೇಖಿನ್ ಯೋ ಬೇದ್‌ಬಾವ್‌ಕೊಂತೆ ತೀರ್ಪ್‌ಕರಾವಾಳನ ತುಮೆ ಬಾಕರಿ ಪುಕಾರವಾಳ ಹುಯಿರ‍್ಹಾತೆ ಇನಾಖ್ಹಾಜೆ ಆ ಲೋಕ್ಮ ತುಮಾರು ಅರಾಮ್‌ನು ಜಿವ್ಣನ ದನ್ನ ಡರ್‌ಭಕ್ತಿಥಿ ಕಾಡೊ.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 ತುಮಾರ ಗುರುಗುರಬ್‍ಲ್ಯಥಿ ಆಯೂತೆ ಕಾಮ್‌ಕೊಂತೆ ರೀತಿರಿವಾಜ್‍ಮ ಚಾ಼ಲ್‌ಚ಼ಲಣ್‌ಥಿ ತುಮುನ ಛುಟ್ಕಾರ್‌ ಕರ‍್ಯುತೆ, ರೂಪು, ಖ್ಹೊನ್ನನಿತರಾನು ಮಟಿಜಾ಼ವಾನು ರಾಛ಼ವ್‌ಥಿಕಾಹೆ.
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತಕರಿ ಬೋಲಾನು ಶನು ದೋಷ್‍ಕೊಂತೆ, ಶುದ್ದ ಹುಯಿರ‍್ಹುತೆ ಮೇಂಢಾನ ಚೆಲ್ಕಾನು ಕಿಮ್ಮತ್ನ ಲ್ಹೋಯಿಥೀಸ್‍ಕರಿ ತುಮುನ ಮಾಲುಮ್‍ಛಾ಼ನಿ.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 ಯೊ ಜಗತ್‌ ಉಬ್‌ಜಾ಼ನ ಅಗಾಡಿಸ್ ದೆವೈಜಾ಼ವಾಳೂ ಹುಯಿರ‍್ಹಿನ್, ಆ ಖ್ಹರ್ತಿನ ಹಗಾಮ್ಮ ತುಮಾರಖ್ಹಾಜೆ ದೆಖಾಯೊ.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 ಇನ ಮರ‍್ಯಾಹುಯಾಮಾಥು ಉಠಾಡಿನ್ ಇನ ಮಹಿಮೆ ದಿದಾಹುಯಾ ದೇವ್‌ಮ ತುಮೆ ಇನೇಥಿ ವಿಶ್ವಾಸ್ ಕರಾವಾಳ ಹುಯಿರ‍್ಹಾಸ್. ಅಮ್‍ರ‍್ಹವಾಪರ್ ತುಮಾರಿ ವಿಶ್ವಾಸ್‍ಬಿ ಟಿವಾವ್ಣಿಬಿ ದೇವ್‍ಮಾಸ್‍ ಭೀಯುಸ್.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 ತುಮೆ ಖ್ಹಾಚ ಉಪದೇಶ್‍ನ ವಿಧೇಯ ಹುಯಿರ‍್ಹಿನ್ ತುಮಾರ ಆತ್ಮಾನ ಪಾಕ್‍ ಕರಿಲಿದಾತೆ ಇನಾಖ್ಹಾಜೆ ಪಾಕ್‌ಮನ್‌ಥಿ ಭೈಯೆಭೇನೆನಿ ಪ್ಯಾರ್‌ವಾಳ ಹುಯಿರ‍್ಹೇವ್ಣು. ಅಮ್‍ರ‍್ಹವಾಪರ್, ಏಕ್‌ಥಿಏಕ್ ಪಾಕ್‍ದಿಲ್‍ಥೀಬಿ, ಛು಼ಟ ದಿಲ್‌ಥಿ ಪ್ಯಾರ್‌ಕರೊ.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 ಶನಕತೊ ತುಮೆ ನವೇಥಿ ಪೈದಾ ಹುಯಿರ‍್ಹಾಸ್ತೆ ನಾಶ್ ಹುಯಿಜಾ಼ವಾನ ವಚನ್‍ಥಿಕಾಹೆ, ಕತೋಬಿ ನಾಶಹುವಾಕೊಂತೆ ವಚನ್‌ಥೀಸ್. ಯೋ ಕೆದೇಬಿ ಜಿವ್ತಜಾನ್‍ರ‍್ಹವಾಳ ದೇವ್ನಿ ವಚನ್‌ಥೀಸ್ ಉಬ್‌ಜ್ಯುತೆ.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 ಶನಕತೊ ಪವಿತ್ರ ದಪ್ತರ್‌ಮ ಲೀಖೈರ‍್ಹುತಿಮ್; ಅದ್ಮಿ ಖ್ಹಾರೂಸ್ ಘಾಖ್ಹ್‌ನಿತರ ಛಾ಼. ಇನಿ ಮಹಿಮೆಖ್ಹಾರು ಘಾಖ್ಹ್‌ನು ಫೂಲ್ನಿತರ ಛಾ಼. ಘಾಖ್ಹ್‌ ಖ್ಹುಕೈಜಾ಼ಶೆ. ಇನು ಫೂಲ್ ಝ಼ಟ್‌ಕೈಜಾ಼ಶೆ.
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 ಕತೋಬಿ ಪ್ರಭುನಿ ವಾತ್‍ತೋಬಿ ಹಮೇಶಾಬಿ ರ‍್ಹಿಶೆ. ಯೋ ವಾತೆ ಖಿವಿಕತೊ ತುಮುನ ಬೋಲೈರ‍್ಹೀತೆ ಸುವಾರ್ತೆನಿ ವಚನಸ್.
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.