1 João 5

vaa (VAA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ಯೇಸುಸ್ ಪ್ರಭು ಕರಿ ನಂಬವಾಳ ಹರೇಕ್ ಜ಼ಣಾಬಿ ದೇವ್ನ ಲಡ್ಕಾ ಹುಯಿರ‍್ಹಾಸ್. ಕೋಣ್ ಇನ ಪೈದಕರ‍್ಯೊತೆ ಬಾನ ಪ್ಯಾರ್ ಕರಸ್ಕಿ ಅಥ್ರಾನವಾಳು ಹರೇಕ್ ಜ಼ಣು ಇನ ಛಿಯ್ಯಾನ ಜಿನುಕು ಪ್ಯಾರ್‌ಕರಸ್‍.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 ಅಪ್ಣೆ ದೇವ್ನ ಪ್ಯಾರ್‌ಕರೀನ್ ಇನಿ ಹುಕುಮ್‌ನ ಪಾಡಿಚಾ಼ಲಥೀಸ್‍ ದೇವ್ನ ಲಡ್ಕಾನ ಪ್ಯಾರ್‌ಕರ್‌ಶು ಕರಿ ಮಾಲುಮ್ ಕರಿಲಿಯೇಸ್.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 ದೇವ್ನ ಪ್ಯಾರ್‌ಕರ‍್ವಾನು ಕರಿ ಬೋಲ್ಯುತೊ ಇನೆ ದಿದೊತೆ ಹುಕುಮ್‌ನ ಲೀನ್‍ ಚಾ಼ಲ್‍ವಾನುಸ್‍ ಹುಯಿರುಸ್. ಇನು ಹುಕುಮ್‍ಖ್ಹಾರು ಅಪ್ಣುನ ಕಠಣ್ ಶಾತ್ಬಿ ಕಾಹೆ.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 ಶನಕತೊ ದೇವ್‍ಥಿ ಪೈದ ಹುಯೋತೆ ಹರೇಕ್ ಜ಼ಣುಬಿ ಜಗತ್ನ ಜುತಿಲೇಸ್. ಜಗತ್ನಜುತಾನು ಅಪ್ಣಿ ವಿಶ್ವಾಸ್‌ಥೀಸ್.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ಯೇಸುಸ್ ದೇವ್‌ನೊ ಛಿಯ್ಯೊ ಕರಿ ವಿಶ್ವಾಸ್ ಕರವಾಳೋಸ್ ಜಗತ್ನ ಜುತಾನ ಉಶೆಪಣ್ಕಿ ಜಗತ್ನ ಜುತಾನ ಅಜು಼ ಕಿನೇಥಿ ಉಶೆ?
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 ಪ್ರಭು ಯೇಸುಸ್ ಪಾಣಿಥಿ ಅಜು಼ ಲ್ಹೋಯಿಥಿ ಆಯಿರ‍್ಹೋಸ್. ಖಾಲಿ ಪಾಣಿಥೀಸ್‍ ಕಾಹೆ, ಕತೋಬಿ ಪಾಣಿಥೀಬಿ ಲ್ಹೋಯಿಥಿಸ್‍ ಆಯಿರ‍್ಹೊಸ್ತೆ. ಅನ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮಸ್ ಸಾಕ್ಷಿ. ಶನಕತೊ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮಸ್ ಖ್ಹಾಚೊ಼ ಹುಯಿರೋಸ್.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 ಶನಕತೊ ತೀನ್ ಸಾಕ್ಷಿ ಛಾ಼:
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 ಅಮ್‍ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ, ಪಾಣಿ ಅಜು಼ ಲ್ಹೋಯಿಕರಿ ತೀನ್ ಸಾಕ್ಷಿಖ್ಹಾರು ಛಾ಼. ಆ ತೀನ್ಹೇಬಿ ಎಕ್ಕಸ್ ಸಾಕ್ಷಿ ದೇಸ್.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 ಅಪ್ಣೆ ಅದ್ಮೇವ್‌ನಿ ಸಾಕ್ಷಿನ ಮಾನಿಲಿಯೇಸ್‍ನಿ ಇಮ್ಮಸ್ ದೇವ್ನಿ ಸಾಕ್ಷಿ ಇನೇಥಿಬಿ ಘಣು ಮಹಾನ್ ಹುಯಿರ‍್ಹುಸ್‍. ಶನಕತೊ ದೇವ್ನೆ ದೀರಾಖ್ಯೋತೆ ಸಾಕ್ಷಿ ಇನ ಛಿಯ್ಯಾನಿ ಬಾರೇಮ ಹುಯಿರ‍್ಹುಸ್‍.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 ದೇವ್ನ ಛಿಯ್ಯಾಮ ವಿಶ್ವಾಸ್ ಕರಾವಾಳೊ ಆ ಸಾಕ್ಷಿನ ಇನಾಮ ಲೀರಾಖಸ್. ದೇವ್ನ ನಂಬಕೊಂತೆ ಯೋ ಇನ ಝು಼ಟೊಕರಿ ಬಣೈರಾಖ್ಯೊಸ್. ಕಿಮ್‌ಕತೊ ದೇವ್ ಇನ ಛಿಯ್ಯಾನಿ ಬಾರೇಮ ದಿದೋತೆ ಸಾಕ್ಷಿಮ ಇನೆ ವಿಶ್ವಾಸ್ ಕರ‍್ಯೊಕೊಯ್ನಿ.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 ಯೋ ಸಾಕ್ಷಿ ಖಿವಿಕತೊ ದೇವ್ ಅಪ್ಣುನ ಕೆದೇಬಿ ರ‍್ಹವಾನು ಜಾನ್ನ ದಿರಾಖ್ಯೊಸ್. ಯೊ ಜಾನ್‌ ಇನ ಛಿಯ್ಯಾಮ ಛಾ಼.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 ಕಿನಾಮ ದೇವ್‌ನೊ ಛಿಯ್ಯೊ ಛಾ಼ಕಿ ಇನಾಮ ಜಾನ್‌ ರ‍್ಹೇಸ್. ಕಿನಾಮ ದೇವ್‌ನೊ ಛಿಯ್ಯೊ ಕೊ ರ‍್ಹೇಯ್ನಿಕಿ ಇನಾಮ ಜಾನ್‌ ಕೊರ‍್ಹೇಯಿನಿ.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 ದೇವ್ನ ಛಿಯ್ಯಾನ ನಾಮ್‍ಪರ್ ವಿಶ್ವಾಸ್ ರಾಖವಾಳ ತುಮೆ ಕೆದೇಬಿ ರ‍್ಹವಾನ ಜಾನ್ನ ಲೀರಾಖವಾಳ ಕರಿ ಬೋಲವನಾಸ್‍ ಮೇ ತುಮೂನ ಆಖ್ಹಾರು ಲೀಖಿರಾಖ್ಯೊಸ್.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 ಅಜು಼ ದೇವ್ನ ಖ್ಹೂಜ಼್‍ಥಿ ಶಾತ್ತೋಬಿ ಮಾಂಗಿಲಿದಾತೊ ಯೋ ಅಪ್ಣಿ ಬಿಂತಿನ ಖ್ಹಮಜ಼್‌ಶೆ ಕರಿ ಅಪ್ಣುನ ಭರೋಖ್ಹೊ ಛಾ಼.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 ಅಪ್ಣೆ ಶಾತ್‍ ಬೋಲಿಲಿದಾತೋಬಿ ಅಪ್ಣಿ ಬಿಂತೀನಿವ್ಹಾರ್‌ನ ದೇವ್ ಖ್ಹಮ್‍ಜಾ಼ಸ್‍ಕರಿ ಅಪ್ಣುನ ಮಾಲುಮ್ ರ‍್ಹಯುತೋ ಅಪ್ಣೆ ಬಿಂತಿಕರ‍್ಯುಹುಯು ಇನೇಥಿ ಅಪ್ಣುನ ಮಳ್‌ಶೆಕರಿ ಅಪ್ಣಿ ಭರೋಖ್ಹಾಥಿ ಮಾಲುಮ್‌ಪಡಸ್‍.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 ಕೋಣ್‌ತೋಬಿ ಇನೊ ಭೈ ಅಜು಼ ಭೇನ್ ಮರಣ್‍ಕೊಂತೆ ಪಾಪ್‍ಕರಾನು ದೇಖಾಯುತೊ ಯೊ ದೇವ್‌ಮ ಬಿಂತಿ ಕರಿಲ್ಯವಾದೆ. ತದೆ ದೇವ್ ಮರಣ್‍ಕೊಂತೆ ಪಾಪ್‍ಕರವಾಳಾನ ಜಾನ್ನ ದಿಶೆ. ಮರಣ್‍ಲ್ಯವಾನಿ ಪಾಪ್ ಛಾ಼. ಆ ಪಾಪ್ನಿಬಾರೇಮ ಯೋ ಬಿಂತಿ ಕರಿಲ್ಯವಾದೆಕರಿ ಮೇ ಬೋಲುಕೊಯ್ನಿ.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 ಖರಾಬ್ ಕರಾನು ಅಖ್ಖೂಬಿ ಪಾಪ್‍ಹುಯಿರುಸ್‍, ತ್ಯೋಬಿ ಬಿಗರ್ ಮರಣ್ಣಿ ಪಾಪ್‌ಬಿ ಛಾ಼.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 ದೇವ್‍ಥಿ ಉಬ್‍ಜಾ಼ವಾಳೊ ಪಾಪ್‍ಕರವಾಳೊ ಕಾಹೆ ಕರಿ ಅಪ್ಣುನ ಮಾಲುಮ್ ಛೆ. ದೇವ್‍ಥಿ ಪೈದಹುವವಾಳೊ ಇನುಯೋಸ್ ಬಚಾ಼ಡಿಲಿಶೆ. ಕೇಡ್‌ ಕರಾವಾಳೊ ಇನ ಛೀಮ್‍ಶೆ ಕೊಯ್ನಿ.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 ಹಿಡಿ ಜಗತ್ತಸ್ ಕೇಡ್‌ ಕರವಾಳನ ಕಬ್‌ಜಾ಼ಮ ರ‍್ಹಯುತೋಬಿ ಅಪ್ಣೆ ದೇವ್ನ ಮಳಿರ‍್ಹವಾಳ ಕರಿ ಅಪ್ಣುನ ಮಾಲುಮ್ ಛಾ಼.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 ದೇವ್‌ನೊ ಛಿಯ್ಯೊ ಆ ಜಗತ್‌ಮ ಅಯಿನ್ ಅಪ್ಣೆ ಖ್ಹಾಚೊ಼ ಹುಯಿರೋಸ್ತೆ ದೇವ್ನ ಮಾಲುಮ್‌ ಕರಿಲ್ಯವಾನಿಘೊಣಿ ಅಪ್ಣುನ ಖ್ಹಯಾಲ್ ದೀರಾಖ್ಯೊಸ್‍ಕರಿ ಅಪ್ಣುನ ಮಾಲುಮ್‌ಛಾ಼. ಅಪ್ಣೆ ದೇವ್‌ನೊ ಛಿಯ್ಯೊ ಹುಯಿರೋತೆ ಕ್ರಿಸ್ತಮ ರ‍್ಹಾವಾನ ಖ್ಹಾಚ ದೇವ್‌ಮ ರ‍್ಹಾವವಾಳ ಹುಯಿರ‍್ಹಾಸ್. ಯೋ ಕ್ರಿಸ್ತಸ್ ಕದೇಬಿ ರ‍್ಹವಾನು ಹರ್‌ಹಮೇಶಾನೊ ಜಾನ್‌ಬಿ ಹುಯಿರ‍್ಹೊಸ್.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 ಪ್ಯಾರ್‌ನ ಲಡ್ಕಾವೊ ಮೂರತ್ ದೂರ್ ರ‍್ಹೀನ್ ತುಮುನ ಬಚಾ಼ಡಿಲೇವೊ.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.