Romanos 6

Tomunga Hel Heueu Ngana (UVL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iok, lape ta poi ke pomerei ol? Lape tapoi manmana poinga poreke ngana ke NeHalang letena urana ngana pupuo ke palaungana tototo ol?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Ero toto! Tatu ngara nga poinga poreke ngana nemur mete sio ke ulolo. Ke lape tatu hit menmene ero ol!
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Imo a eteia ke ita ta mene henuninga pe ta lohot ke ita elle mana luluch nge Kristus, pe ta mene henuninga nenge ta mete luluch nge i pule.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Nga etue nenge ta mene henuninga, ta mete luluch nge i pe tealo hite ita la luluch nge i pule. Pe Temere NeHalang hemaul heke mule Kristus nga nena kerkerenga nenga nena hemalmalinga. Pe ita pule ke pomalam, pe ta talun ke tai ia rera inga heueu ngana.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Iange ita ta lohot ke ita elle mana luluch nge Kristus pe ta mete luluch nge i nga etue nenge mete. Pe nga maul haka mule ngana ita lape ta maul haka luluch nge i pule.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Ita ta eteia ke rera poinga niknike ngana mur ta mete haka luluch ia nge Kristus nga manga toto ke ulolo. Ke pomalam singira metmete ngana nei nena kerkerenga ero ol nge poia ita ke ta nanas ia poinga poreke ngana. Ke ita ta nanas tau mene poinga poreke ngana mur ero ol.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Iange ta eteia ke kerkerenga nenga poinga poreke ngana rahit tote mele nenge mete ero ol.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Ita letera manmanna ke ta mete luluch nge Kristus pe lape tatu ke ta maul luluch nge i pule.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Iange ta eteia ke Kristus maul haka mule nga metenga pe lape mete mule ero ol; metenga nena kerkerenga nenge hekou sio mule i ero.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Kristus mete ke hekou sue kerkerenga nenga metenga pe mete ke elle mana pe mete mule ero ol. Pe heueu nei tu ke maulul pe tuia nena tunga nga NeHalang ene.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Ke pomalam mana nge imo. Imo letemo metene imo sipomo pe a hele ke pomai koi: Ita ta mete luluch nge Kristus pe poinga poreke ngana nemur te rahit toto mule ita ero ol. Ta mete pe NeHalang hemaul haka mule ita luluch nge Kristus ke tatu ia rera tunga nge NeHalang mana ol.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Ke pomalam a longala teua poinga poreke ngana langa singimo metmete ngana nemur ero pe a longele singimo ke nanas tau mene lemene ngana mur ero.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Pe a longele singimo unne ke poi ke pomanga ure nenge popoi poinga poreke ngana ero pule. Urana nge a tunge imo sipomo lange NeHalang iange imo apoi ke pomalaka nge hehei pe hana nenge te mete pe heueu nei a maul haka mule nga metenga. Pe a tung lochloche singimo lange NeHalang ke ume hote ure urana ngana mur.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 A longele poinga poreke ngana ke nauele imo ero iange atu teu nga hotonga nauala ngana ero, atu teu laka nga NeHalang letena urana ngana ol.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Iok, ita tatu teu mana nga NeHalang letena urana ngana. Pe nenge hotonga nauala ngana, tatu teu ia ero ol. Pe lape tapoi ke pomerei ol? Lape tai nga lemere ngara ke ta popoi poinga poreke ngana kura kai? Ero toto!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Imo a eteia ke nga etue nenge a tunge imo sipomo lange mele ke pomanga ume ana hana mur pe a longo taua i, manmanna ke mele nenge a longo taua i nem nena ume ana hana mur imo sapelpele. Pe nenge teke a tunge imo langa poinga poreke ngana lape a mene urumo metenga. Pe nenge teke a tunge imo lange NeHalang ke a nanasia I lape a mene urumo laka poinga pengpeng ngana mur.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Pe e hele urana toto lange NeHalang iange nge nike poinga poreke ngana nena ume ana hana mur imo toto, pe heueu nei a tung tote letemo ke longo tau tote helenga manmanna toto ngana nenge te hetoro sue lange imo.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Imo te mene hote imo nga poinga poreke ngana ke ulolo pe heueu nei poinga nge pengpeng nena ume ana hana mur imo ol.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Imo letemo matana ngana mallaha sakilil ero ke lape e heleia helenga nenge ta helele ia ke kokoes. Nge nike a tunge singimo unne hel ke poinga poreke ngana pe salaulaunga reria ume ana hana mur ia iri. Ke pomalam heueu nei a tunge iri ke la iri ume ana hana mur nga poinga nge urana pe pengpeng.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Nga etue nenge poinga poreke ngana takue imo, a nanasia poinga nge pengpeng ero.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Pe a poia poinga poreke ngana nemur ke heueu nei a meia imo. Pe poinga poreke ngana nemur uruna metenga. Aina! Amene ute pele nge urana ero toto nga etue nem!
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Pe heueu nei NeHalang mene hote imo nga poinga poreke ngana pe a lohot ke nena ume ana hana mur imo. Pe lemo ume mur lape poia imo ke a lohot ke pomange i. Ke pomalam, nga hoena lape a mene maulinga ke koko.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Iange poinga poreke ngana uruna laka metenga, pe NeHalang nena tunginga nenge tung mene at nge ita, ngana laka maulinga ke koko nge ara Non Soke Iesus Kristus.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.