Marcos 16
Tomunga Hel Heueu Ngana (UVL) vs ACF
1 Etue nenge heo ngana het lo pe Maria Maktala pe Maria nenge tuna Ieims pe Salome te olia ure mur nenge inangana ehech. Te teke tela ke teun hite nga Iesus koluna.
1 E, passado o sábado, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 Nga Sande nga uach uruna tela nga kileng nenge tealo hit Iesus ia.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manhã cedo, ao nascer do sol.
3 Tei pe te ontei helel nge iri ke te teke, “Itei nenge lape halaua ita ke ta hesasa hulia um palaungana nem nga polo hanna?”
3 E diziam umas às outras: Quemnos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 Ol pe tenau haka pe um nem ma nga polo ilina ke ulolo.
4 E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; e era ela muito grande.
5 Tela ke tei teu nga polo letena pe te esia non lomele ngana e nge nena hengeron hussu pe are nga iliria hele nga pen tamalmal. Pe te matau toto.
5 E, entrando no sepulcro, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca; e ficaram espantadas.
6 Pe non nem hele lange iri, “A matau ero! E eteia nge ai at ke anau rere Iesus nenge Nasaret nenge te heon heke nga manga toto. I ero nga lamai! I kou lohaka mule lo. Anau la, munna nenge ma ia kou!
6 Ele, porém, disse-lhes: Não vos assusteis; buscais a Jesus Nazareno, que foi crucificado; já ressuscitou, não está aqui; eis aqui o lugar onde o puseram.
7 Ala ke a hele toto nge Petrus pe Iesus na hana mur ke pomai, ‘Ngana kou i muka lange Kalelea lo. Lape a naue i nga kileng nem ke pomanga hele ngana ia lange imo lo.’”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Saria loiloi pe te lohot nga polo hanna pe te song sapele. Pe te hele lange mele ero iange te matau toto.
8 E, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e assombro; e nada diziam a ninguém porque temiam.
9 Iesus maul haka mule nga uach uruna nga Sande pe lohot tala nge Maria Maktala. Nge nike, Iesus poi hote uneinei iri rahtele nai nge hei nem.
9 E Jesus, tendo ressuscitado na manhã do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Ana hei la pe hele lange pekngana mur, iri nenge leteria milang ia Iesus pe te tangtang ia i.
10 E, partindo ela, anunciou-o àqueles que tinham estado com ele, os quais estavam tristes, e chorando.
11 Te longe Maria nge hele, “Iesus kou maul haka mule pe e neue i lo!” Te longe helenga nem pe leteria manmanna nge ana hei ero.
11 E, ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 Nga hoena Iesus nena hana nai, tei ke te lala nga kileng e. Pe Iesus lohot taua iri pe nakuna nenge i ero ol.
12 E depois manifestou-se de outra forma a dois deles, que iam de caminho para o campo.
13 Teat mule pe tenene ure nenge lohot nge iri nga kue lange pekngaria mur. Pe pekngaria mur leteria manmanna nge iri nai ero.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros, mas nem ainda estes creram.
14 Nga hoena Iesus nena hana mur nge iri analoch pe elle teare kirau ke te ngaungau pe Iesus lohot taua iri. Pe hele inin taua iri iange ramaria kerkereng pe leteria manmanna ero nge hehei pe hana nenge te teke te esia Iesus nge maul haka mule lo.
14 Finalmente apareceu aos onze, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Iesus hele lange iri, “Ala nga kileng pe kileng nga ich pe a haliu hote helenga urana toto ngana nei lange hulua lochloch.
15 E disse-lhes: Ide por todo omundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Non e nenge letena manmanna pe mene henuninga, lape maulul ke koko. Pe none nenge letena manmanna ero lape NeHalang tunge ana melmelenga.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 NeHalang lape tunge kerkerenga lange iri nenge leteria manmanna ke tepoi ke pomai; Lape te helope hote uneinei mur nga Iesus ene pe te hele nga helenga hel nge altoto pule.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão os demônios; falarão novas línguas;
18 Pe te mene heke hilimo mur nga peria; pe te in heke ech poreke ngana nenge he metmete hana pe te mete ero. Tetal heke peria nge haleles kina mur pe haleles pe singiria urana mule.”
18 Pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porãoas mãos sobre os enfermos, e os curarão.
19 Iesus hele lange iri ke het pe lohaka la sapele nga lut nga tapa pe are nga temene ilina hele nga pen tamalmal. Iesus lohaka la sapele nga lut nga tapa|alt="Jesus ascension" src="IB04179.tif" size="col" loc="Mrk 16:19" copy="Illustration by Dr. Farid Faadil. Used by permission." ref="16:19"
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Ol pe Iesus nena hana mur tei hot pe te talun sapele ke te haliu hote NeHalang nena helenga nga kileng mur lochloch. Pe Iesus ume luluch pe hekerkereng ia iri ke te hele pe urelu te lohot manmana ke hehei pe hana te esia pe leteria manmanna nga helenga nem.
20 E eles, tendo partido, pregaram por todas as partes, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que se seguiram. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.