Efésios 4

Tomunga Hel Heueu Ngana (UVL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iau etu nga tuele au ngana iange e ume nge Non Soke, pe NeHalang iua imo ke nena hana mur imo. Ke pomalam e hele ke kerkereng toto lange imo ke a nanasia atu ngamo nenge NeHalang iu imo ia.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Kokoes atal sue imo pe apoi ke nek lange iri hel pe atu ke nek mana pe a henonou hote lemo mutenga lange iri hel pule ke a long teua iri.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Imo, Opepengpeng kale tele imo ke letemo ma ke elle pe aume ke kerkereng ke a nanas mene poinga nem.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Ita ta poi ke pomanga singira elle mana pe Opepengpeng elle mana pe NeHalang iua ita ke ta kulele ute elle mana.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Pe Non Soke elle mana pe letera manmanna ngana elle mana pe ta mene henuninga elle mana nenge henonoua ke ita NeHalang nena hana mur.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Pe NeHalang i toro mana nenge hehei pe hana lochloch Temeria ia, pe i nauele ure lochloch pe tu purpure kileng lochloch pe tu teu luluch nge hehei pe hana lochloch.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Pe Kristus tunge tunginga nenga nena poinga urana toto ngana nge ita elle pe elle. Pe tunge ke nanas mene i sipona lemene ngana.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Ke pomanga NeHalang nena alalaha nenge tehas sue ke ulolo, hele ngana nenge hele ke teke,
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Helenga nenge hele ke teke, “Lohaka langa lut nga tapa” helenga nei luna pomerei? Luna ma ke mai koi: I sio la tala nga kileng nenge sio toto nga ich.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Ke i nenge sio la nem, i sipona laka nenge lohaka la mule nga lut nem. Pe ristote tapa mur ke pomalam tu ke purpure kileng lochloch.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Pe tunge tunginga lange hana hel ke te lohot ke iri hekulkulonga pe hel iri hetatalonga pe hel iri hana nenge te haliu hote helenga urana toto ngana pe hel iri hana nenge tenau ele NeHalang nena hana mur pe hel iri hetoronga.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Ke Kristus poi ke pomai iange teke tatalo ele NeHalang nena hana mur ke te poia nena ume urana ngana mur. Pomalam lape hulua halang toto te lohot ke iri elle mana nga Kristus singina.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Pe ume nem songong ke la het nga etue nenge ta puotom tele hel ke ita elle mana pe ta etei ngara nge NeHalang Tuna lohot ke elle mana, pe letera manmanna ngara kerkereng pe tapoi ke pomange Kristus toto.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Iange I teke tapoi ke pomange aina kikino ngana ero ol pe tapoi ke pomanga aka nenge ruach ana mee ulo rerere ero ol. Pe hana nenge te pallaklaka, reria hengetoro mur te mene ita ke pomanga tuttula ke tala ke mai pe mau ero ol. Hana nemur te totoia kue halang ke te teke te helosio ia ita nga letera manmanna ngana mur.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Ta nanas ia iri ero. Ta nanas mene helenga manmanna ngana pe mutera taua hehei pe hana. Nenge teke tapoi ke pomai lape ta pile teu toto luluch nge Kristus pe ta poi ke pomange I nga kue lochloch.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Kristus pomanga ita palpalra ia pe singina mur koi ita pe tunge ume mur at nge ita lochloch elle pe elle. Pe nenge teke ta poia rera ume mur ke nek lape ta pupuo ke kerkereng toto pe mutera tau helhel.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 E teke e hele lange imo ke pomai nga Non Soke ene: Hehei pe hana nenge tetu pulut mana pe leteria manmanna ero, imo apoi ke pomange iri ero. Iri leteria tuanin ngana mur tu manmana nga ure nemur nenge nganangana ero.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Iri ramaria kerkereng pe lemeria ero nge te longo tau ke te eteia NeHalang ero toto. Ke pomalam leteria matana ngana auala mana pe te kangkanga toto nga maulinga nenge NeHalang tunge.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Iri te amneia meinga unne nge tu teu nge iri ero ol, ke tepoi manmana poinga poreke ngana. Pe salaunga ana poinga kik heke tote iri ke te poia ke ele la toto.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Pe imo, te hetore imo nga Kristus pe te hetore imo ke apoi ke pomam ero.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Manmanna ke imo a longe nena helenga ke ulolo pe te hetore imo nga helenga manmanna ngana nenge at nge Iesus.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Te hetore imo ke te teke a hile hote lemo poinga nike ngana mur nenge a popoia iri nge nike. Iange poinga nemur lape channanga ia imo pe poi heke letemo ke a poia poinga poreke ngana pe lape heporeke tote imo.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Pe imo te hetore imo ke a poia letemo ke heueu ngana
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 pe a lohot ke imo hehei pe hana heueu ngana mur. Pe mele heueu ngana nenge pomam te ume hote ke pengpeng toto pe lemlem ke pomange NeHalang.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Ke pomalam a pallaka rara ero ol. A heleia helenga nge manmanna lange hehei pe hana iange ita lochloch ta lohot ke ita elle nga Kristus singina.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Pe nenge teke letemo inin nga ute, a nauala ke nek iange lape letemo inin ngana nem poia imo ke a losio nga poinga poreke ngana. Ke pomalam a rahite letemo inin ngana nem ke sase ero. Chaia matana sio ero kura pe a poia ke het nike.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 A longala teua non poreke ngana ke poia nena ume unne nge imo ero toto.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Mele hel nenge te kemkeme, te keme ero ol pe te talun ke te ume ke te mene reria urelu urana ngana hel nenge te ume hote nga iri siporia peria. Pomalam lape te tung peria pule ke te halaua iri hel pule nga umtutuna, iri nenge reria urelu ero.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Pe a hele hote helenga poreke ngana nemur nenge lape heporeke mele hel ero. A hele mene helenga nemur nenge hekerkereng ia iri pe halaua iri nga utar nenge muteria taua. Pe mele hel nenge te longlonge iong nge o helele, lem helenga nem lape halaua iri pule.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Pe a helete ininia NeHalang nena Opepengpeng ero. Opepengpeng i NeHalang nena hengeilang nenge nena hana mur imo pe a kulele mene etue nenge lape at ke mene mule imo.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 A hile hote lemo poinga nenge letemo poreke tautaua mele hel pe letemo ininin pe a hele inin tau helel pe a keres tau helel pe a hele porekreke mele hel. A poia poinga poreke ngana e lange mele ero.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Apoi ke urana lange pekngamo mur pe mutemo taua iri pe a saua reria poinga poreke ngana mur ke te lasus toto ke pomange NeHalang nge saua lemo poinga poreke ngana mur ke te lasus toto nga ume nenge Kristus poia.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.