Colossenses 3

Tomunga Hel Heueu Ngana (UVL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Imo NeHalang hemaul heke luluche imo nge Kristus ke pomalam letemo la mana nga urelu nemur nenge tetu nga tapa, nga kileng nenge Kristus are ia nga NeHalang ilina ele nenga pen tamalmal.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 A talue letemo ke la tau menmene urelu nemur nga tapa pe letemo taua urelu nemur nga ich ero.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Iange imo a mete hot ia lemo poinga poreke ngana mur ke ulolo pe amo maulinga heueu ngana, ngana kou tu ke talkome luluch nge Kristus ol iange imo atu teu toto lange NeHalang.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Imo amo maulinga toto ngana laka Kristus pe nga etue nenge lohot nga mallaha, imo lape a lohot nga mallaha pule pe a mene hemalmalinga nenge i.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Ke pomalam a hile tote ich ana poinga nemur nenge mutemo tautaua. Poinga nemur nenge pomanga: Salaunga ana poinga, pe poinga poreke ngana nenge meinga ana nenge te nanasia poinga nenga leinga ero, pe poinga nenge letera is hakaka ia salaunga ana poinga, pe poinga nenge mutera taua ure poreke ngana mur, pe poinga nenge ta teke rera ure halang. Pe poinga nenge ta teke rera ure halang poi hote poinga nenge ta heto hekeke aetapuna mur.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Poinga nemur nenge pomai helete inin ia NeHalang pe letena inin ngana lape at ke lohot nge iri nemur nenge te longo olole.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Imo, a popoia poinga nemur nge nike lo, nga etue nenge a nanas pulut mene poinga nemur nenga ich.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Pe heueu nei a hile hot tote poinga nemur ol nenge: letemo ininin, pe a hele ininin, pe samo kekeke, pe a penpenpen.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 A pallaka ia mele hel ero ol iange a saua lemo poinga nenge nike ana ke te lasus tah lo.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Pe a lohot ke imo heueu ngana ke ulolo. Pe NeHalang nenge ala hote imo, helemlem ia imo ke a lohot ke pomange i pe lape tunge lete matana ngana lange imo ke a etei tote i.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Ke nga poinga nenge ta lohot ke ita heueu ngana, ute pele nge poia ita ke talas lele hel ero. Nenge teke lemo nge Krik ma lemo nge Iuta, nem ute pele ero. Pe nenge teke imo hel a ririr us pe iri hel te ririr us ero, nem ute pele ero. Pe iri nenge reria helenga altoto pe kaleu ramana mur pe iri nenge te umume nge hana hel pe iri nenge te umume nge hana hel ero; ute pele nga nem ero pule. Kristus poia ure lochloch ke lohot ke elle mana pe tu ke purpure ure lochloch.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 NeHalang mutena taua imo pe hesilei hote imo ke nena hana mur nge pengpeng. Ke pomalam a nanasia koi poinga nemur: Letemo ia mele hel pe apoi ke urana lange iri pe apoi ke nek lange iri pe atal sio mene imo pe a takis mene melmelenga nenge te poia lala nge imo.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Nenge teke mele poia poinga poreke ngana e lange imo a takis mene pe a tuachol ia ero ke pomange Non Soke nge saua lemo poinga poreke ngana mur ke te lasus toto lo. A tuachol ia poinga poreke ngana mur ero|alt="Jesus talks with Peter" src="IB04185.TIF" size="col" loc="Col 3:13" copy="Illustration by Dr. Farid Faadil. Used by permission." ref="3:13"
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Apoi ke pomam pe ure nenge palaungana toto ngana laka nenge mutemo taua pekngamo mur. Iange mutenga i ure nenge rahit tele imo ke atu ke elle toto.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Kristus poia letemo ke ma ke nek luluch nge pekngamo mur pe a naue ke pomanga kue nenge halaua imo ke atal helenga nga utar nenge a teke a popoia. Iange nga ure nem mana NeHalang iua imo ke a lohot ke singimo elle. Pe a hele urana lange NeHalang nga nem.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 A longala teua Kristus nena hengetoro mur ke muta toto nge imo. Pe a hetore hehei pe hana pe a hetoro urume ure lange iri nga letemo matana urana ngana mur. Pe a peua peunga nemur nga NeHalang nena alalaha nenge Sam pe peunga nenge lala nge NeHalang pe peunga nemur nenge Opepengpeng tunge lange imo. A peupeu pe a heto hekeke NeHalang nga letemo.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Pe ure lochloch ngana nenge a helele ia pe a popoia, a heleia pe a poia nga Non Soke Iesus ene. Pe a hele urana lange Temere NeHalang nga utar nenge Iesus poia lange imo.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Imo hehei a longo taua emo mur iange poinga nei urana nge Non Soke nena hana mur te nanasia.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Pe imo hana mutemo taua lemo hehei mur pe a nauele iri ke nek.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Pe imo tuturia mur, a longo taua tetememo mur pe tatamo mur nga ure lochloch iange poinga nei poia Non Soke ke iech.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Pe imo tetemeria mur, letemo inin taua tutumo mur ero iange lape leteria manmanna ngana losio.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Pe imo nenge a umume nge hana hel, a longo taua amo aehuna mur nga ure lochloch. Pe poinga nenge apoi ke pomai nga mataria mana ke te iech nge imo, nem poreke. Urana nge apoi ke pomai nga letemo ke a umeia ume urana ngana nga etue lochloch iange a renge Non Soke.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Nga lemo ume mur nenge a popoia, a tung tote letemo langa ume nemur ke pomanga a umume nge Non Soke pe letemo ke a teke aume manmana nge none ero.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Pe letemo metentene nei: Non Soke lape tunge urumo nga utar nenge talue ke teke nena hana mur reria ia iange Non Soke Kristus laka nenge a umume nge i nem.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Pe mele hel nenge te popoi poinga poreke ngana lape te mene tuangachol poreke ngana nga reria poinga nemur, iange NeHalang nanasia poinga elle mana ke amnei urume rera poinga poreke ngana mur.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.