Atos 1

Tomunga Hel Heueu Ngana (UVL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Oe, Teopilos mur, iau Lukas koi ehas ia alalaha nei lange imo pe e teke e hele mule lange imo. Nga lek alalaha nenge ehas tele lange imo, e has urume ure lochloch ngana nenge Iesus popoia pe hetottore nga etue nenge talune ana ume,
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 kela het nga etue nenge haka langa lut nga tapa. Ana non haka langa lut nga tapa ero kura pe Opepengpeng halaua i ke hele lange nena hana mur nenge hesilei hote iri. Pe i hele urume reria ume nenge lape te poia.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Iesus mete ke ulolo pe lohot mulmule nge nena hana mur ke etue iri ana non kina nai (40). Pe nga etue nemur, popoia ure halang ke te esia pe leteria manmanna ke Iesus maul haka mule nga ana metenga lo. Nena hana mur te esia i pe heleia NeHalang nena naualanga pe nekinga lange iri.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Nga etue nenge Iesus tu luluch nge iri kura pe tunge helenga kerkereng ngana nei lange iri ke teke, “Atu nge Ierusalem mukam ke a kulele tunginga nenge e hele ia lange imo lo. Tunginga nenge Temek heleia ke teke tunge lange imo.
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Ioanes henune imo nga ech mana. Pe nge rou pongnai lape a mene henuninga nga Opepengpeng.”
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Iesus nena hana mur teare luluch nge i pe te onteia i ke te teke, “Non Soke, lape otal haka mule Israel kai? Nga etue nemai?”
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Pe Iesus hele, “Ure papalaungana nemur aria etue, Temek i sipona talue iri. Iange i nauele ure lochloch. Ke imo a eteia ure nemur te lohot ngaria ero.
7 Jesus respondeu:
8 Pe nga etue nenge Opepengpeng sio at nge imo, lape a mene kerkerenga nenge a haliu hote iau lange hehei pe hana lochloch. Ke lape a haliu nge Ierusalem pe nge Iutea lochloch pe nge Samaria pe nga kileng lochloch ngana nga ich.”
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Iesus helele kura pe NeHalang mene heke i ke la sapele nga lut nga tapa. Pe hana nemur temes ke tenau ala tote i kela lele teu nga ulu.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Hana nemur mataria tu mana nga lut kura pe hana nai nge reria hengeron hussu te lohot ke temes luluch nge iri.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 Pe te hele, “Imo hana nenge Kalelea, pomere nenge ames ke anau haka lamana nga tapa mam? A esia Iesus laka NeHalang mene heke i ke la nga lut nga tapa lo! Pe at mule ngana, lape pomalam mana nga haka la ngana nem.”
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Ure nemur te lohotot pe Iesus nena hana mur tetu nga hengene nenge Oliua. Ke het pe tei sio ke tela mule nge Ierusalem. Pe kue sase ngana nenge lange Ierusalem ana lome iri ana non kina iri lime iri analoch. (kilomita elle)
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Iok laol, tei teu lange Ierusalem pe tei haka langa lut nga pele letena unne nenge te tutuia. Iri lochloch eria koi: Petrus, Ioanes, Ieims, Antreas, Pilipus, Tomas, Patolomius, Mateus, Ieims nenge Alpeus tuna, Simon nenge seilil kina, pe Iutas nenge Ieims tuna.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Iri lochloch te eukirau ke kokoes mana ke te hetalaulau. Iri ul hehei nemur pe Maria nenge Iesus tana, pe Iesus titina mur.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Nga etue hel nga hoena iri lochloch ngana nenge leteria manmanna te eukirau. Iri nenge te lohot, iri ana non kina iri rahtele elle (120). Pe Petrus mes haka pe hele,
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 “Titik mur pe liliuk mur, imo a eteia poinga nenge Iutas poia nem. NeHalang nena helenga lohot ke manmanna lo. Ke Opepengpeng hele hote nga Teuit anna ke teke, Iutas lape i non nenge henonou hote hana nenge te laua Iesus.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Nga tele ngana, imem pekngamem Iutas pe i rahite ume elle mana nenge pomange imem nei.”
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 (Iok Iutas poia poinga poreke ngana nem pe te olia i nga umtutuna. Pe mene umtutuna nem pela olia ich unne. Pe nga ich unne nem, ana non losio ke mete pe sana chach pe makanna pararai hot.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Hulua lochloch ngana nenge tetu nge Ierusalem, te longe pe te hetue kileng neu nga reria helenga ke ene Akaltama. Luna: Eina lele ich.)
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Pe Petrus hele mule, “Helenga nenge Teuit has sue nga alalaha nenge Sam hele ke pomai,
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
21 Ke pomlam lape ta henonou hote mele ke mene munna ol. Pe mele nem lape ta henonou hote nga iri hana nenge te i lululuch nge ita nga etue lochloch nenge Non Soke Iesus i luluch nge ita.
21 — ausente —
22 Talun ngana nga etue nenge Ioanes henunun, ke la het nga etue nenge NeHalang mene heke Iesus langa lut nga tapa.”
22 — ausente —
23 Iok laol, te henonou hot ke hana nai. E ene Iosep nenge te hetue ke Pasapas (pe ene e pule Iastus). Pe e ene Mateas.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Ol pe te hetalaulau lange NeHalang ke pomai, “Non Soke iong o eteia utar nenge tuteu nga hulua lochloch leteria. Ke pomalam o hemallaha hote non elle nge iri nai nei ol, nenge o henonou hote
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 ke mene Iutas munna. Iange Iutas hile sue ume nei lo. Pe i kou lake amnei ana nga kileng unne nenge lape laia.”
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Laol pe te mene um nai nenge hana nai neu eria maia, pe te saua ana maelpa pe Mateas ene mahot ia. Pomalam tesis luluche i lange Iesus nena hana analoch pe elle neu, ke mene Iutas munna.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.