Apocalipse 1

Tomunga Hel Heueu Ngana (UVL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Alalaha nei heleia ure nemur nenge Iesus Kristus hemallaha hote iri. NeHalang tunge lange I ke hemallaha hote ure nemur nenge musuna pol mana pe te lohot. Pe hemallaha hote lange nena hekuleileinga ana hana mur lochloch nenge te umume nge I. Ke pomalam Iesus kulosia nena angkelo pe nena angkelo henonoua lange Ioanes.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;
2 Pe Ioanes hele hote ure lochloch ngana nenge nau opene ia. Ngana laka: NeHalang nena helenga pe helenga manmanna toto ngana mur nenge Iesus Kristus hemallaha hote iri.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
3 Helenga nemur nga alalaha nei i helenga hetatalonga ia. Pe mele nenge sisisia lape iech toto, pe mele hel nenge te longe pe te rahit tote nga leteria, lape te iech toto pule. Iange ure nemur aria etue nenge te lohot ia heroi toto lo.
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 — ausente —
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
6 Nga poinga nei poia ita ke ta lohot ke ita mata nenge tunginga ana hana mur, pe ita ul ke ta popoi tunginga lala nge Temene pe ana Non Soke. Pe lape te heto heke tote I iange kikina ngana palaungana nge nauele ure lochloch ke koko. Oe, Manmanna Toto!
6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém.
7 Iok anau, I lape sio at luluch nga ulu,
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Non Soke NeHalang nenge Kikina Toto hele ke pomai, “Iau Talun ngana Toto pe Iau Hetala ngana Toto. Etu nge nike toto pe etu heueu nei pe nga hoena lape eat mule.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Iau Ioanes, pe imo timo pe neingamo iau pe ita lochloch tatu teu nga naualanga pe nekinga nenge NeHalang. Pe tames ke kerkereng pe ta takisia ara melmelenga luluch nge Iesus. Iau etu nga tuele au ngana nga mimio nenge Patmos iange e haliu hotote NeHalang nena helenga pe helenga manmanna toto ngana nenge Iesus hemallaha hote.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Nga Non Soke ana etue palaungana nenge ta heto hekeke I ia, Opepengpeng hemute iau pe e longe haliunga nga rumek. Haliunga neu palaungana toto ke pomanga ngalum paena nge te iua.
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Mele neu haliu ke teke, “Ure nemur nenge o esia nei ohas sue iri nga alalaha pe o hekule lange NeHalang na hana nemur nenge aria tuluk mur iri rahtele nai. Iri tetu nga kileng nemur: Nge Epesus pe Simirna pe Perkamum pe Tiatira pe Sartis pe Pilatalsia pe nge Laotisia.”
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Iok, e teke e ralele ke enau mele nenge hele atat nge iau pe e naue lemenge ana hemesinga haka chalemlem ngana mur nge iri rahtele nai.
12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
13 Pe mele nge nakuna mange Non Tuna tuteu nga lemenge ana hemesinga haka nemur tunangaria. Ana non heronia hengeron nenge sase sio ke langa apena pe panreke panrekinga chalemlem ngana ke matele nga mautuna.
13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
14 Pe palpalna ina tuahau toto pe matana mur te pomalaka nga oan sapel ngana.
14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;
15 Pe apena mur te insachsach ke pomanga chaia matana ana sialle. Pe hele ngana palkolong pulut ke pomanga nale hau ngana.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Pe am hit ke itoch iri rahtele nai nga penna tamalmal. Pe hunelinga ana mese sase ngana e nge matana kaliuala, sere hot nga hanna. Pe ramana sinaha ke pomanga chaia matana nenge sinaala toto.
16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
17 E naue I ke pomau pe e losio nga apena huna ke pomanga e mete lo. Ol pe tal heke penna tamalmal nge iau pe hele, “O matau ero! Iau Talun ngana toto pe Iau Hetala ngana toto.
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
18 Iau non nenge tu ke maulul ke koko pe e mete ke ulolo. Pe onau at, heueu nei etu ke e maulul pe lape etu ke koko ol. Pe e rahite lohenga nga metenga pe nga metenga ana kileng. Pe lek kerkerenga nenge e hemaul heke mule iri nenge te mete ke te mene maulinga.
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 “Iok ol, ohas sue ure nemur nenge o esia iri ke ulolo. Hel koloi nenge te lohotot nei. Pe hel lape te lohot nga hoena kura.
19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
20 Pe itoch rahtele nai nenge o esia nge e rahite nga perik tamalmal pe lemenge kina chalemlem ngana rahtele nai nem luria koi. Itoch rahtele nai nem luria laka; angkelo mur nenge tenau ele NeHalang na hana nemur nenge aria tuluk iri rahtele nai. Pe lemenge kina rahtele nai nem luria laka; NeHalang na hana mur nenge aria tuluk iri rahtele nai.”
20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.