2 Timóteo 1

Tomunga Hel Heueu Ngana (UVL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iau Paulus koi ehas ia alalaha nei. Nga NeHalang lemene, ngana iau Iesus Kritus nena hekulkulonga. Pomalam e haliu hotote NeHalang nena helenga manmanna ngana nga maulinga ke koko nenge tunge Iesus Kristus.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoti, e heto tukia iong iange letem manmanna ngana elle mana ke mange iau. Ke pomalam ehas ia alalaha nei ke lange iong.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Kokoes mana e hetalaulau am pe e hele urana toto lange NeHalang. E hele urana toto lange NeHalang nge e heto hekeke nga letek urana ngana ke pomange lek tete mur.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Pe letek metene mule etue nenge e ua am pe matam eina sio. Ke pomalam e teke enau mule iong ke letek iech mule.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Pe letek metene mule letem manmanna ngana nenge kerkereng toto. Lete manmanna ngana nenge pomam tu tala nge lemte he Lois pe tam e Iunis nge nike. Pe e eteia ke lete manmanna nem tu toto nge iong.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Ke pomalam e teke e helete metene iong nga tunginga nenge NeHalang tunge lange iong nga etue nenge etal heke perik nga houngam. E teke o poia tunginga nem ana ume ke lohot ke palaungana toto ke puo ke pomanga oan nge sapellala.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Iange Opepengpeng nenge NeHalang tunge at nge ita poia ita ke ta matau ero. NeHalang tunge Opepengpeng nem ke hekerkereng ia ita ke ta poia ana ume nenge mutera taua hehei pe hana pe ta nauele ita ke nek.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Ke o haliu hote ara Soke nena helenga urana toto ngana pe omeia iong ero. Iau e popoia ume nem pe heueu nei etu nga tuele au ngana. Pe onau meinga at nge iau ero. O mene kerkerenga nge NeHalang pe o tatalo ele iong ke o takisia melmelenga ke mange iau nga helenga urana toto ngana ana ume.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 NeHalang mene mule ita pe iua ita ke nena hana mur ita. Pe rera poinga urana ngana e poia NeHalang ke mene mule ita ero. NeHalang ala hote ich ero kura pe letena tuanin hot tele nike nga ume nenge Iesus Kristus lape poia. Nga kue nem mana letena porekeia ita pe mene ita ke nena hana mur ita.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Ke heueu nei ara Hemasinga Iesus Kristus lohot nga mallaha lo. Ana non hemallaha hote ke kerkerenga nenga metenga lape hekou sue ita ero ol. Ke nenge teke letera manmanna nga nena helenga urana toto ngana, lape ta mene maulinga ke koko pe ta mete ero ol.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 NeHalang talue iau ke iau hekulkulonga pe iau hetoronga, iange i lemene ke teke e haliu hotote helenga urana toto ngana.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Ke ngana koi nenge e takisia melmelenga nei. Pe e meia iau nge etu nga tuele au ngana ero iange e eteia non nenge letek manmanna nge i. I Iesus Kristus pe e eteia ke i lape nauele ume nenge tunge at nge iau, ke ume nem lape tu ke nek kela het nga ana non at mule ngana.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 O nanas mene helenga manmanna ngana nenge o longe nga halik. Iange helenga nem pomanga helenga toto nenge henonoua iong nga poinga urana ngana nenge o hetore hehei pe hana. O hetore iri pe letem manmanna toto nge Iesus Kristus pe imo lochloch a tung tote letemo lange I.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Ke o nauele tote ume nenge NeHalang tunge lange iong. Pe Opepengpeng nenge NeHalang tunge ke tuteu nge ita, lape halaua iong ke nauele ume nem ke nek.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Iong, o eteia ke iri lochloch ngana nenga tuele tana nge Eisia tehul rumeria ia iau lo. Pe Pikelus pe Hemokenes iri pule tehul rumeria ia iau.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Pe e hetalaulau lange Non Soke ke halaua Onesiporus pe nehei pe tutuna mur pe iri lochloch ngana nenge tetu nga nena pele. Iange i poia letek ke iech toto nga nenge etu nga tuele au ngana pe nau meinga at nge iau ero.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Ana non, nga etue nenge at nge Rom pur kikina toto ke tango rere iau kela hottaua iau.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Iong oetei tote ke Onesiporus halaua iau ke kokoes nga etue nenge etu nge Epeses. Pe lemek ke e teke Non Soke letena porekeia i nga etue palaungana nenge hesilei hotote hehei pe hana.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.