1 Coríntios 7
Tomunga Hel Heueu Ngana (UVL) vs NVT
1 Iok, e teke e hele teu langa ure mur nenge a hasia ana alalaha ke at nge iau: Urana nge none ma luluch nge hei e ero.
1 Agora, quanto às perguntas que vocês me fizeram em sua carta, digo que é bom que o homem não toque em mulher.
2 Pe salaunga ana poinga mur te lohot ke elela toto lo, ke pomalam urana nge hana lochloch elle pe elle mene i sipona nehei e pe hehei lochloch elle pe elle mene i sipona ene e.
2 Mas, uma vez que há tanta imoralidade sexual, cada homem deve ter sua própria esposa, e cada mulher, seu próprio marido.
3 Pe a lohot ke imo elle mana nga poinga nenga leinga. Iong non nem o tung tote iong lala nge lem hei pe iong hei nem o tung tote iong lala nge em.
3 O marido deve satisfazer as necessidades conjugais de sua esposa, e a esposa deve fazer o mesmo por seu marido.
4 Iong hei nem o huele singim nge em ero iange singim i em nena ure ia, pe iong non nem o huele singim nge lem hei ero iange singim i lem hei nena ure ia.
4 A esposa não tem autoridade sobre seu corpo, mas sim o marido. Da mesma forma, não é o marido que tem autoridade sobre seu corpo, mas sim a esposa.
5 A lei hel pe aheo ele imo nga poinga nenge ama luluch ero. Pe nenge teke a ngata hel ke ama luluch ero, iok a tunge amo etue unne nem ke a hetalaulau pe nga hoena ama luluch mule. Iange nenge teke a nauele singimo lemene ngana ke nek ero non poreke ngana lape helosio ia imo nga poinga poreke ngana.
5 Não privem um ao outro de terem relações, a menos que ambos concordem em abster-se da intimidade sexual por certo tempo, a fim de se dedicarem de modo mais pleno à oração. Depois disso, unam-se novamente, para que Satanás não os tente por causa de sua falta de domínio próprio.
6 E heleia helenga nei pe i Non Soke na hotonga ia ero koi. E hele hot mene ramak mana.
6 Digo isso como concessão, e não como mandamento.
7 Iau lemek ke e teke hehei pe hana lochloch tepoi ke mange iau. Pe ero iange NeHalang tunge tunginga mur nge altototo lange hehei pe hana lochloch. Mele nena pomai pe mele nena pomau.
7 Gostaria que todos fossem como eu, mas cada um tem seu próprio dom, concedido por Deus: um tem este tipo de dom, o outro, aquele.
8 Iok, e teke e hele ke pomai lange hehei pe hana nenge telei ero pe pakar mur: Urana nge telei ero ke pomange iau.
8 Portanto, digo aos solteiros e às viúvas: é melhor que permaneçam como eu.
9 Pe nenge teke te nauele singiria lemene ngana ero, urana nge telei. Iange lape salaunga ana poinga kik heke iri pe tepoi rara pulut mana lange hehei hel pe hana hel nenge te leia iri ero.
9 Mas, se não conseguirem se controlar, devem se casar. É melhor se casar que arder em desejo.
10 Iok, e teke e tunge hotonga nei lange hehei pe hana nenge telei ke ulolo. (Pe hotonga nei iau lek hotonga ia ero, Non Soke nena hotonga ia.) Heie ua ene ana ero toto.
10 Para os casados, porém, tenho uma ordem que não vem de mim, mas do Senhor: a esposa não deve se separar do marido.
11 Pe nenge teke ua ene ana, tu mana ke pomam lola pe lei mule ero ol. Teke merei pe la ke tu luluch mule nge ene. Pe ene iong otak hoa amo leinga ero.
11 Mas, se o fizer, que permaneça solteira ou se reconcilie com ele. E o marido não deve se separar da esposa.
12 Pe e teke e hele ke pomai lange iri lochloch ngana hel pule nenge telei: (Nei Non Soke nena helenga ia ero koi, iau sipok lek helenga.) Nenge teke NeHalang nena none nehei, letena manmanna nge Kristus ero pe hei neu lemene ke teke tu luluch nge i kura, iong NeHalang nena non nem o hile i ero.
12 Agora me dirijo aos demais, embora o Senhor não tenha dado instrução específica a respeito. Se um irmão for casado com uma mulher descrente e ela estiver disposta a continuar vivendo com ele, não se separe dela.
13 Pe nenge teke heie ene, letena manmanna nge Kristus ero pe non neu lemene ke teke tu luluch nge i kura, iong hei nem o hile i ero.
13 E, se uma irmã for casada com um homem descrente e ele estiver disposto a continuar vivendo com ela, não se separe dele.
14 Iange hei nenge letena manmanna lape o poia ene nenge letena manmanna ero ke lohot ke i non pengpeng. Pe non nenge letena manmanna lape o poia nehei nenge letena manmanna ero ke lohot ke i hei nge pengpeng. Pe nenge teke ero, lape tuturia mur te eteia poinga nenge te heto hekeke NeHalang ero. Pe heueu nei tuturia mur tetu ke te lemlem nga NeHalang matana kura.
14 Pois o marido descrente é santificado pela esposa, e a esposa descrente é santificada pelo marido. Do contrário, os filhos seriam impuros, mas eles são santos.
15 Nenge teke none ma heie nenge letena manmanna ero ua nehei ma ene ana, poia nga lemene ngana. Iong e nenge letem manmanna pe poinga nei lohot nge iong, letem meena ia ero. Otu ke opoi tetele, iange NeHalang iua ita ke ta nanasia poinga nenge tatu ke tanek.
15 Se, porém, o cônjuge descrente insistir em se separar, deixe-o ir. Nesses casos, o irmão ou a irmã não está mais preso à outra pessoa, pois Deus os chamou para viver em paz.
16 E hele ke mai iange iong hei nem o eteia ero, lape o poia em ke letena manmanna ma ero. Pe iong non nem o eteia ero, lape o poia lem hei ke letena manmanna ma ero.
16 Você, esposa, como sabe que seu marido poderia ser salvo por sua causa? E você, marido, como sabe que sua esposa poderia ser salva por sua causa?
17 Hotonga nei e helele ia lange iri mata mur lochloch pe lape e heleia lange imo pule. Imo elle pe elle NeHalang iua imo nga atu ngamo nenge i sipona tunge lange imo, pe a nanas mene atu ngamo nem ke pomalalom.
17 Cada um continue a viver na situação em que o Senhor o colocou, e cada um permaneça como estava quando Deus o chamou. Essa é minha regra para todas as igrejas.
18 Nenge teke NeHalang iua none nge te riria singina lo, non nem mai hit mule singinga ke rorol mule ero ol. Pe nenge teke NeHalang iua none nge te riria singina ero kura, non nem la ke terir mule singina ero ol.
18 Se um homem foi circuncidado antes de crer, não deve tentar mudar sua condição. E, se um homem não foi circuncidado antes de crer, não o deve ser agora.
19 Iange poinga nenge ta ririr us pe nenge ta ririr us ero, i ute pele nge palaungana ero. Ure nenge palaungana toto ngana laka; poinga nenge ta nanasia NeHalang nena hotonga mur.
19 Pois não faz diferença se ele foi circuncidado ou não. O importante é que obedeça aos mandamentos de Deus.
20 Ke imo elle pe elle atu ngamo nenge a nananas ia pe NeHalang iua imo, a nanas tau mene ke pomalalom.
20 Sim, cada um deve permanecer como estava quando Deus o chamou.
21 Imo nenge aume manmana nge hana hel pe NeHalang iua imo, letemo meena ia ero. Pe nenge teke a hottaua kue nge mene hote imo nga ume nem pe atu mana ol, iok ananas mene kue nem.
21 Você foi chamado sendo escravo? Não deixe que isso o preocupe, mas, se tiver a oportunidade de ficar livre, aproveite-a.
22 Iange mele nenge ume manmana nge hana hel pe NeHalang iua i ke at luluch nge Kristus, lohot ke Kritus nena non nenge mene mule. Pomalam mana nge mele nenge ume nge hana hel ero. Nga etue nenge NeHalang iua i ke at luluch nge Kristus, mele nem lohot sapele ke Kristus nena non nenge umume nge I.
22 E, se você era escravo quando o Senhor o chamou, agora é livre no Senhor. E, se você era livre quando o Senhor o chamou, agora é escravo de Cristo.
23 NeHalang mene mule imo nga uru nge palaungana toto. Ke pomalam a longo taua hana hel ke aume mule nge iri ero ol.
23 Vocês foram comprados por alto preço, portanto não se deixem escravizar pelo mundo.
24 Titik mur pe liliuk mur, atu luluch mana nge NeHalang pe a nanas mene atu ngamo nenge iua imo ia ke pomalam mana.
24 Cada um de vocês, irmãos, deve permanecer como estava quando Deus os chamou.
25 Iok, imo ahas at nge iau pe ara heke hehei pe hana nenge telei ero aria helenga. Non Soke nena helenga unne langa nem ero pe lape e hele hote letek tuanin ngana mur lange imo. Pe lape letemo manmanna nga lek helenga iange NeHalang letena ia iau ke ulolo.
25 Quanto à pergunta sobre as moças que ainda não se casaram, não tenho para elas um mandamento do Senhor. Em sua misericórdia, porém, o Senhor me deu sabedoria confiável, e eu a compartilharei com vocês.
26 Heueu nei ure meena ngana mur halang te lohotot. Ke pomalam urana nge imo hehei pe hana nenge alei ero atu ke pomalam mana ol.
26 Tendo em vista as dificuldades de nosso tempo, creio que é melhor que permaneçam como estão.
27 Imo nenge alei lo alei hel lola, pe imo nenge alei ero kura alei ero ol.
27 Se você já tem esposa, não procure se separar. Se não tem esposa, não procure se casar.
28 Pe nenge teke o tango lem hei ke olei, o poia poinga poreke ngana e nga nem ero la. Pe nenge teke hei malolong e lei, i poia poinga poreke ngana e ero pule. Iau e teke epoi ele imo nga ure meena ngana mur nenge lohot ke kokoes manmana nge hehei pe hana nenge te lechlei.
28 Se, contudo, vier a se casar, não é pecado. E, se uma moça se casar, também não é pecado. No entanto, aqueles que se casarem em tempos como os atuais terão de enfrentar dificuldades, e minha intenção é poupá-los disso.
29 Titik mur ure nenge e teke e heleia ngana koi nei; Etue hetala ngana heroi toto lo. Ke pomalam nga etue unne nenge tu nei ol, imo nenge alei letemo langa poinga nenga leinga ero. Letemo tu mana ke pomanga iri nenge telei ero.
29 Irmãos, isto é o que quero dizer: o tempo que resta é muito curto. Portanto, de agora em diante, aqueles que têm esposa devem agir como se não fossem casados.
30 Ke pomalam mana nge iri nenge te tangtang pe iri nenge te iechech pe iri nenge te olol ure. Iri nenge te tangtang leteria poi ke mange iri nenge te tang ero pe iri nenge te iechech leteria poi ke mange iri nenge te iech ero pe iri nenge te olol ure, leteria poi ke mange iri nenge reria ure ero.
30 Aqueles que choram, que se alegram ou que compram coisas não devem se entregar totalmente à tristeza, à alegria ou aos bens.
31 Pe iri nenge te popoia aria ume nga ure nemur nga ich nei leteria poi ke mange hana nenge muteria taua ure mur nga ich ero. Iange ta eteia ke ich nei lala nga het nganngana lo.
31 Aqueles que usam as coisas deste mundo não devem se apegar a elas, pois este mundo, como o conhecemos, logo passará.
32 Iau e teke letemo una rara nga ute hel ero. None nenge lei ero letena tu mana nga Non Soke ana ume. Pe letena una ngana nga nenge teke poia Non Soke letena ke iech.
32 Quero que estejam livres das preocupações desta vida. O homem que não é casado tem mais tempo para se dedicar à obra do Senhor e pensar em como agradá-lo.
33 Pe non nenge lei letena unaia ure nemur nga ich nei, iange teke poia nehei letena ke iech.
33 Mas o homem casado precisa pensar em suas responsabilidades neste mundo e em como agradar sua esposa.
34 Ke pomalam ure nai te taktele helia i. Pe hei nenge lei ero pe hei malolong nenge lei ero toto, leteria una nga poinga nenge te tung tote singiria pe operia lange Non Soke iange te teke te poia Non Soke letena ke iech. Pe hei nenge lei, letena una ia ure nemur nga ich nei iange teke poia ene ke letena iech.
34 Seus interesses estão divididos. Da mesma forma, a mulher que não é casada ou que nunca se casou pode se dedicar ao Senhor e ser santa de corpo e espírito. Mas a mulher casada precisa pensar em suas responsabilidades aqui na terra e em como agradar seu marido.
35 E heleia helenga nei iange e teke e halaua imo. Lemek ero nge etal heke ure meena ngana lange imo. E teke e halaua imo ke a nanasia poinga nge pengpeng pe mutemo taua Non Soke nga ure lochloch.
35 Digo isso para seu bem, e não para lhes impor restrições. Quero que façam aquilo que os ajudará a servir melhor ao Senhor, com o mínimo possível de distrações.
36 Pe nenge teke none lemene ke leia hei malolong mera ngana e pe amnei nga letena nge popoia poinga nenge urana ero lange hei neu, iok, la ke iri nai telei hel mana ol. Ute pele nge poreke nga nem ero.
36 Se, contudo, um homem acredita que está tratando sua noiva de forma inapropriada e que seus impulsos vão além de suas forças, que se case com ela, como é desejo dele. Não é pecado.
37 Pe nenge teke none nauele singina lemene ngana mur ke nek pe i sipona letena haka ke teke lei ero, poinga nem urana.
37 Mas, se tiver assumido um compromisso firme, e não houver urgência, e ele for capaz de controlar sua paixão, faz bem em não se casar.
38 Ke pomalam none nenge leia nehei malolong ngana e poia poinga nge urana. Pe none nenge tu mana pe leia heie ero, poia poinga nenge urana toto.
38 Portanto, quem se casa com sua noiva faz bem, e quem não se casa faz melhor ainda.
39 Hei nenge lei urana nge tu luluch mana nge ene ke nek. Pe nenge teke ene mete, ute pele poi ele i nge lei haka mule ero. Pe nenge teke lei haka mule, leia none nenge letena manmanna nge Non Soke.
39 A esposa está ligada ao marido enquanto ele viver. Se o marido morrer, ela está livre para se casar com quem quiser, desde que seja um irmão no Senhor.
40 Nga letek e teke hei nem lape mene iechinga palaungana nga nenge teke tu mana pe lei haka mule ero ol. Pe e eteia ke NeHalang Opene tunge lete matana ngana nei at nge iau.
40 Em minha opinião, porém, seria melhor que ela não se casasse novamente, e creio que, ao dizer isso, lhes dou o conselho do Espírito de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.