1 Coríntios 12
Tomunga Hel Heueu Ngana (UVL) vs NVT
1 Iok, titik mur pe liliuk mur imo a ontei iau ia tunginga mur nenga Opepengpeng pe lape e hele teu langa nem pule. Iau e teke a eteia ure nem kenek toto.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Nge nike letemo manmanna nge Non Soke ero kura pe te mene imo kela a heto hekeke aetapuna mur nenge ngaria tuteu nge iri ero.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Ke pomalam e teke e hemallaha hote lange imo ke pomai; Mele nenge NeHalang Opene tuteu nge i hele poreke Iesus ero. Pe pule mele nenge Opepengpeng tuteu nge i, lape hele ke teke Iesus i Non Soke.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Opepengpeng nena tunginga mur iri altototo, pe Ope elle mana nem tung hote tunginga nemur.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Pe kue halang nge ta poia ume lange Non Soke pe Non Soke elle mana.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Pe ume kuena ngana mur halang nenge ta popoia. Pe NeHalang elle mana pe i toro mana halaulaua ita nga rera ume lochloch ngana nemur.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Pe Opepengpeng henonoua kue urana ngana nge ita elle pe elle ke ta halaua Non Soke nena hana mur lochloch.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Ke Opepengpeng nem halaua mele hel ke te etei tote NeHalang letena tuanin ngana mur. Pe halaua hel ke te urana toto nga leteria matana ngana nenge te hetottore hehei pe hana.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Pe hel, Ope elle nem tunge leteria manmanna ngana mur. Pe iri nenge te hemasmasia haleles kina mur, Ope elle nem mana tunge tunginga nem lange iri pule.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Pe Ope nem tunge kerkerenga lange mele hel ke te popoi merakulo. Pe mele hel te mene kerkerenga nenge te lohot ke iri hetatalonga nga Ope elle nem mana. Pe mele hel leteria matana nga nenge te longo urumrume NeHalang Opene pe ope altoto ngana mur, Ope elle nem tunge tunginga nem lange iri pule. Pe Ope elle nem tunge tunginga nenge mele hel leteria matana nga nenge te heleia mele hel reria helenga. Pe Ope elle nem tunge lete matana ngana lange mele hel ke te hele urumrume helenga nemur luria.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Ke Opepengpeng elle nem nena ume mur koi nei. Pe tunge ume nemur lange mele elle pe elle nga lemene ngana.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Kristus singina elle mana ke pomanga ae tana nge elle mana pe perperna mur halang. Ke ita hehei pe hana ita ae perperna mur pe tara elle mana iange tatua hot nga Kristus singina.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Hel nge ita iri Iuta pe hel iri hana lomonmona ngana mur pe hel te umume nge hana hel pe hel te ume nge hana hel ero. Pe ita lochloch ta mene henuninga nga Opepengpeng elle mana nenge NeHalang tunge ke tu teu nge ita.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Ke ita non singira ana lala elle mana ero, singira ana lala pe lala.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Nenge teke mele apena hele ke teke, “Iau perim iau ero, pomalam etu luluch nga singim ero.” Pomerei mele neu apena tu luluch nga singina kura ma ero?
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Pe nenge teke talngana hele ke teke, “Iau matam iau ero, pomalam etu luluch nga singim ero.” Pomerei? Mele neu talngana tu luluch nga singina kura ma ero?
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Nenge teke matara rongo heke singira lochloch, lape ta longo ke merei? Pe nenge teke talngara rongo heke singira lochloch, lape tasaka ure inangana ke merei?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Nga NeHalang lemene ngana tal teua utarra nemur elle pe elle at nga singira ke rorol.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Nenge teke singira lochloch te lohot ke apera itoro mana, lape singira ero pe aperia i toro mana tu.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Ke singira unne nemur iri lochloch tetal hote singira ke elle pe rorol.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Poinga nei lohot nge mele ero kura nenge matana hele langa penna ke teke, “Lemek ero iong.” Pe palpalna hele langa apena ke teke, “Lemek ero iong.”
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Pe nenge teke singira unne hel nemur nenge makuk mana iri ero, lape singira tu ke nek ero.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Singira unne nemur nenge ta meimei ita ia ta heron hite ke nek toto. Pe singira unne nemur nenge nakuria urana ero pe tetu kome taheo ele pe ta nauele ke nek toto.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Pe singira unne nemur nenge tetu mallaha ta nauele ke nek ke pomau ero. Pe NeHalang ume hote singira pe tal luluche ana lala mur ke elle. Pe heto hote singira unne nemur nenge te talkomkome aria ume.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Ke pomalam singira unne es keke hot ke i toro ero, iri lochloch tetu ke elle ke te halau hel pe te ume ke elle.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Ke nenge teke singira unne amneia melmelenga, ta amneia melmelenga nem nga singira lochloch. Pe nenge teke te heto heke singira unne, ta amneia iechinga nga singira lochloch.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Ke imo NeHalang nena hana mur, Kristus singina laka imo. Pe imo elle pe elle Kristus singina unne ia.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 NeHalang tal hot tele hana hel nga mata nenge i ke iri hekulkulonga ke het pe hetatalonga mur ke het pe hetoronga mur. Pe tal hote hel pule nenge te hele pe urelu lohot manmana, pe nenge te hemasmas pe nenge te halaulaua hehei pe hana pe nenge te nauele ume kuena ngana mur pe nenge te eteia helenga kuena ngana mur.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 NeHalang tal hote ita lochloch ke ita hekulkulonga ero pe ita lochloch ke ita hetatalonga ero pe ita lochloch ke ita hetoronga ero pe ita lochloch ke ita hana nenge ta popoi merakulo ero.
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Pe tal hote ita lochloch ke ita hana nenge te hemasmas ero pe ita lochloch ke ita hana nenge te eteia helenga kuena ngana mur ero pe ita lochloch ke ita hana nenge te hele urumrume helenga luria mur ero.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Imo mutemo tau totote tunginga papalauna mur.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.