Hebreus 6
ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs ARA
1 — ausente —
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 — ausente —
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Wara' indi midi ka wa kagabi da' tanga midi wara'ning girisi fam ka mang sini' adeing ubu undu' sangtam. Ka wa Anutu wari kadapmang tanimota' wa giri sangsasu'na sini' tantam.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Ka beng sini' aming fam ka tim Anutuning midi kuma' naknga yaging ka inga' wa manda ukngama kagabi ubu tiging, ka indi indining tanga yotangkayabinga sasuk bema kabaksi' faranga kadagang kabanting, mokngang. Tim Anutu wari kadapmang karesi kabi'mo' ka ning kuma' tiamgu', Anutu wari adining midi u yangtintingneinga adi Anutuning midi ning sangang ganang kuma' yaging. Abanga Anutu wari kunimganangni napa' girii kareng sini' kaminimgu' wara'ning iik kareng sini' u kuma' kanga ning tanga Anutuning mini unggo wari adisining bining ganang kuma' ikinga kaging.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Abanga adi Anutuning midi ning tangkunang wa kuma' kanga kareng ning kuma' toging. Ning tanga Anutuning tangkunang ka inga' sareng sini' kadofasirendainga aming aming dabiksa' kasasu'na wara'ning dibing undu' kaging.
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 Adi Anutuning napa' tangkunasi u kuma' yapma o beng guk ningsa' kuma' toging, ka inga' adi Anutuga' manda ukngamting wa adi Anutuning mindingni u firi ganang nua'bu ningda'ning bema ugaritangkanting. Ning tinga aming fam ka Anutuga' naktangka guk mo' ting adindu' u kanga a Jisas wa beng guk mokngang ning tutugu ga' da'ning tinting. Adi kadapmang ka u tinting wari sasuksi' u isefaiminga aming wari kabaksi' ifafareinga adisining kadagang u kagabi ning guk mokngang sini'.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Ka na aming indining kabakni' waraga' bumara' kabi' ning toutik, aming wari feng tanga irobota' ka gimak wari afanga kama u tipipekareinga kama kareng wa napa' wari karesisa' kadofinga beng beng girisi tinga aming iirop tota' wari karengsa' nakota'. Ka nua'bu irobota' ganang undu' ningsa', Anutu wari kama i tipkarendangaminga adi napa' karesi ningwara' u nua'bu yaptuauta'.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 A kama kadagang wa iirop udi giri tota', ka munggwak kadagasi wari kadofinga tipkadagainga wadigi' kabota'. Kama ka wa gigimeng sini' marang guk mokngang wara' Anutu wari kudip ning bingisa' tanga kabiinga kudip ganangsa' dasasu'na wara'ning. Ka aming indining kabakni' undu' ningsa', fam ka maranga guk karesi a fam ka gigimeng ka napa' kareng ni tipkadofi ning guk mokngang ning ikitam.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ka kuyane sidi kama kadagang ka u toyam ningwara' mo', mokngang. Indi sidi Anutuga' naktangka tanga kadapmang kareng ting u kanga ning nakedem, o adi aming fam ka naktangka kabinga kudip kadagang mugoting ningwara' mo', mokngang, adi Anutu wari kuma' yotangkayabinga kareng gi' giri ningsa' ira ani'ga'.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Anutu adi aming ga' kadapmang didimengsa' tiam wara'ning tuang beng sini', wara' sidi adita' sura kuyase fam ka Anutuga' naktangka titing u yotangkayapma ira abuting, ababanga kami yara'ganang undu' ningsa' ting. Wara' Anutu adi aming ka sidi ningwara' wari kadapmang kareng tinga yotangkasap waraga' nakube guk mo' tita', mokngang, adi kuma'sa' yotangkasamo'ga'.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Ka sidi sasuk ka Anutu wari napa' kareng sini' inga' tinim wara'guk suktangkanga ira Anutuning kadapmang kareng waraga' kabaksi' kubaniksa' kufara kadapmang karengsa' kuma' ting u sapma ning toyam, kadapmang kareng ka wa mo' sini' kabanting, mokngang, aming kubanik kubanik dabiksa' sidi tangkunang ningsa' suronga tanga ira anting. Ning tinga inga' napa' kareng ka u kadofisam ga' suking wari bengsa' kadofisamo' nakem.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Ka indi sidi kadapmang wara'ning bining ganang ira baragana tanga baratarak ninak waraga' bibi' nakem. Indi sidi kadapmang ka aming wari sasuk kubanik ka napa' kareng ka Anutu wari inga' iyang ga' togu' waraga'sa' suktangkanga kama paramu' kabaksi' kugurang guk ira anganga urang bemiting ningsa' yaranga titiga' nakem.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Ka tim Anutu wari Ebraham ga' napa' inga' tangam waraga' midi totangka tonga wa adi Ebraham wari adining midi u beng guksa' ning sura ninak waraga' midi u tiptangka waraga' wa aming girii nua'ni guk mokngang adining wap u yora tugu ga' wa. Mokngang, wara' Anutu adi ananing wap girii unggung yora beng guk sini' torik ning tonga ning togu',
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 na gu ganang midi totangka tangkunang sini' ka ning tirik, na guta' kafakafa sini' tagaminga guning papage arantagim wari kabi'mo' kadofinga ikni', ning anigu'.
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Ka Ebraham adi Anutuning midi totangka u naknga napa' adiganang kadofingam ga' anigu' wari urap mo' kadofingaminga wa adi waraga' suknakube guk mo' tanga kaba kugurang guk ningsa' ko kapmera ira agu'. Wara' Anutu wari adining naktangka u kanga inga' midi totangka wara'ning beng undu' kuma'sa' amiinga bemnagu'.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Ka aming indi ning titam, midi beng guk nua'ni tontam ka aming fam wari beng guk mo' unda' tora' ning tonga sasuk waraga' midi u tiptangka wara'ning wa beng guk sini' aming girii ka wara'ning wap ganang torik, ning tugutam. Ning tinga naknga o beng guk ning wa wara'ganang tuguting.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Ka Anutu adi Ebraham guk midi totangka ka Ebraham ga' napa' inga' tangam waraga' u tanga wa Ebraham wari o Anutu adi sasuk ka u kabinga sasuk nua'ni ubu titining guk mokngang ning u suktangkanga iik waraga' wa Anutu wari beng guk sini' ganirik ning wa ananing wap ganang yora togu' wang.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Ka Anutu wari midi totangka tangkunang sini' tanga ananing wap guk yora togu' wa mandaga' mo', adi midi beng guk sini' sa' togu', wara' aming ka Kasira Aming Jisas ga' naktangka tinga Anutu wari manggara adining arantagim ganang kuknibinga kafakafa ningsa' ira auning indi Anutu wari napa' kiginesi fama' ka midi totangka guk ka Anutu ananing wap tapni guk togu' u kanga o beng guk sini' Anutu adi sasukni nua'bu bema afanga kadapmang nua'ni nua'bu titining guk mokngang ning tonga bengsa' ning tontam.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Ning tonga naktangka tantam wa napa' tangkunang ka indining sasuk u indifitangkainga indi sasuk guk ira napa' sansaramik mo' tiangak wara'ning tang guk ikantam. Ka tangkunang ka wa Jisas ganang ita'. Ka tim pris girii wari kwi' girii ka iyung bane tapni wara'ning bagi tabiaging u taananga amanga Anutu wari aming yotangkayap ga' midi urang adenga toyaging ning wa
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 indining pris girii Kasira Aming wari u kuma' tita'. Adi adining naktangka aming indita' sura tim anga beni Anutu guk do fikifiki ningsa' ka pris kane ka aming girii Melkisadek wari tanga yagu' ningsa' tanga ikita'. Ka indi Anutuning midi u naknga naktangka tanga sasukni' kubaniksa' ka waraga'sa' kufakngantam wa Jisas wari tanga tim anga beni Anutu guk ikayamu' ning undu' indi mandang tanga anga adigok iknam. Ka indi waraga' sukitam wari kabakni' indifitangkainga ikem.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.