Hebreus 5

ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ka aming wari pris girii tim iyak tanga iikning kadapmang wa ning, pris girii kane tanga Anutu wari ami taming ning kadagang u ufafeim waraga' anini waraga' wa Anutu wari Juda aming indining arantagim ganang aming kareng ka ni kanga kasiranga kamita'. Kamiinga ira kane ka ami taming arantagim u yotangkayap ning pris girii kane u tanga Anutu wari ami taming ning kadagang waraga' suknakubeiam waraga' Anutuga' ofa kareng kuni' kuni' tangamita'.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Ka pris girii ka wa adindu' aming kamaganangnisa' wara' adindu' kadagang guk. Ka aming wari kadagang tanga wa ma Anutuning kadapmang kareng kafakafa guk mo' naknga kagabi u tota' wa adi pris wara'ganang kadofinga yotangkangam titiga' aniinga wa pris adi o adisa' mo', nandu' kadagang guk wara' na adita' bibi' guk mo' nakngamotik ning tonga adi yotangkangam sa' tota'.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Abanga adi kane ka Anutu wari amingning kadagang ga' suknakube waraga' sura Anutuga' napa' karesi manggara sauripmam u tota' wa adi aming fam ning kadagang waraga'sa' sura titining mo', mokngang, adi ning surota', nandu' kadagang guk wara' na Anutu wari naganing kadagang u tanga kayonam wara'guk totik ning sura tota'.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Abanga kane u tonga wa a na pris girii irotik ning wa anasa' guk mo' tuguting, mokngang. Tim munumung aming wari pris girii kane u tanga iikga' wa Anutu anasa' aming wap Eron u tipkasiregu'. Ka inga'ganang undu' ningsa', aming nua'ni ka pris girii kane u titi wara'ning undu' Anutu anasa' tipkasiregu'.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Ka Kasira aming girii Jisas adindu' adi aming wari adining wap girii bema ara waraga' sura na pris girii irotik ning wa anasa' mo' togu', mokngang, Anutu warisa' kamigu'. Ka Anutu adi mindingni u kamonga wa midi ning togu',
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Ka waraga' midi nua'ni Anutu wari tuguinga yoking wa ning,
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Ka tim Jisas adi aming sini' ira kamaganang i yagu'ganang wa adi kagaya girii bema kungkumak tonga mamareng naknga beni Anutu adi yotangkangam titining tangkunang guk giri ning kanga beni Anutuga' ibang wa mak guk kara togu'. Wara' Anutu adi mindingni wari nasi' kane adi titiga' amigu' wa adi adining sasukni bema afanga nasi' kane u titisa' tugu' u kanga adining ibang wa nakngam sa' tugu'.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Adi Anutuning mindingni wara' adi mamareng girii ka u kadofingamgu' wa girisa' tarakayoning, ka mokngang, adi kagabi sa' tinga mamareng wari adiganang abuinga bimbem sa' tugu' wari adining kaba u tiptangkanga tanga anganga aming beni ning midi ninaking ning kadofigu'.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Ka Jisas adi beni Anutuning midi ninaksa' tanga tugu' warisa' tanga tiptangkainga adi ka' iik ning ki sini' ning ikita'. Ning tanga aming ka adining midi ninaksa' titing u yotangkayabinga adi fikifiki ka' ningsa' ikiting.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Ka Jisas adi beni ning midi ninaksa' tanga tugu' waraga' tanga Anutu wari ning anigu', na gu pris tim iyak girii ka tim Melkisadek wari tanga yagu' ning iikga' gipmirik, ning anigu'.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Ka na pris kane ka Melkisadek gu ka Jisas guk wara'ning midi wa ko sansang ning de ka sidi sasuksi' mamareng ko wara' sidi midi wara'ning ki u nakeda ning guk mokngang, waraga' tanga kabi' ningsa' sanirik.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Ka sidi naktangka aming kama paramu'sini' ira abing wa sidi yanggek aming kadofinga naktangka aming inga'ni fam guk yanggekianing wa giri karengsa'. Ka mokngang, sidi naksasu'na sini' guk mo ting sasuksi' mamaresi sini' ko iking, wara' sidi aming fam wari Anutuning kadapmang kareng wara'ning midi bang fam ka siasa' ninak ning unggungsa' ko sanggekning ning iking. Ka sidi kadapmang wara'ganang wa aming sini' kuma' ira nana tangkunang kuma' nanga iikning ningda'ning mo' iking, mokngang, sidi sababi' ka nam sa' urang nanga ikiting ningda'ning ko iking.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Aming ka ningwara' wa tangkunang guk mokngang ka naktangka munumungsa' titining ningda'ning ko iking. Ning tanga nasi' kadapmang wa kareng a kadagang ning u sura nakeda ning tangkunang guk mo' iking.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 A aming ka naktangkasi' tangkunang guk iking adi aming wari aming sini' kuma' ira nana tangkunasi sa' urang nanga ikiting ningda'ning tanga iking. Ning tanga Anutuning midi unggungsa' yaranga ira auinga wari kabaksi' u yanggekinga nasi' kadapmang kareng a kadagang u kigeda wara'ning tang guk ikiting.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.