1 Coríntios 5
ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs ACF
1 Ka na midi nua'ni ka aming nua'ni sidining bining ganang wari kadapmang kadagang sini' ka aming ka naktangka kabi'guk mo' titing wari titiga' tapni tang titing u tugu' wara'ning midi ne udi kuma' nakarik. Napa' kadagang ka wa aming nua'ni wari ananing beni ning tamni wara'guk ikiamu'.
1 Geralmente se ouve que há entre vós fornicação, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios se nomeia, como é haver quem possua a mulher de seu pai.
2 Ka sidi waraga' megang guk mo' naknga wap aming karesi dabik ningsa' ko iikning da'ning fuksi' ba bema aranga tanga iking. Sidi napa' ka wa kadagang sini' ning kanga kabaksi' mamareng girii naknga aming ka kadagang u tugu' u urapsa' anigagareianing wa giri, ka sidi ning mo' tiging.
2 Estais ensoberbecidos, e nem ao menos vos entristecestes por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação.
3 Ka beng nsini' na sidigok unggung dabik mo' ikem de ka fikifiki na sidita'sa' fasutik wa na sidigok unggung dabik iikning ningda'ning nakitik, wara' na naning sasukna wari sidining bining ganang ira aming ka wa wadigi' anigagare ga'sa' kuma' suktangkaguk.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
4 Wara' sidi girini' Jisas ning wap ganang bak kukinga naganing sasuk a girii Jisas ning tangkunang wari sidiganang irota'.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, juntos vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Ning tanga sidi naganing sasuk guk ka girii Jisas ning kigineng guk wara'ning wap ganang aming u wadigi' anigagareinga aming kadagang Setan ning kafong ganang ubu irota'. Ning tanga adi Setan ning mamareng kuni' kuni' u bema ira natam tanga sasuk kadagang timini u kabinga gi' ubu ira auta'. Ning tinga inga' girii Jisas wari tubobu abo'ganang wa yotangkangam tinga adining mini unggoni wa gi' giri ira ka' ningsa' iro'.
5 Seja, este tal, entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Ka naktangka aming bak ka Korin yongni sidi karesi girisa' ning sura naknga a indi naktangka aming karesi ning fatoing. Ka na ning torik, napa' kadagang wari sidining bining ganang kuma' ita' wa sidi a indi aming karesi ning wa usingsa' sige fatoing. Ka sidi napa' ka yis wa kuma'sa' yabiting, aming wari baret saunga wa plaua mimeng gira ning tanga yis kabi'sini' wara'guk tipfareinga yis wari tanga plaua u bibek titing.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?
7 Beng sini' sidi Kasira Aming ning arantagim iking wa sidi baret yis guk mokngang ka tim Juda indining papane wari tangsana Pasova ka Anutu wari adisining kadagang u suknakubeyam waraga' baret yis guk mo' urang siaging ningda'ning kuma' iking, wara' sidi kadagang kubanik ka sidining bining ganang yis ningda'ning kadofira' wa urapsa' tanga kayo tinting. Ning tanga baret kareng inga'ni sini' ka yis kabi'guk mokngang ningda'ning beng sini' ikanting. Abanga aming wari Kasira Aming Jisas u firi ugari ganang uking wa Pasova ning kadapmang nua'ni ka sipsip uyamang karesi urang dipmiaging ningda'ning tinga kumogu'.
7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós.
8 Ka indi ofa ning sipsip kareng ka Jisas wara'guk kuma' ikem, wara' naktangka aming dabik indi Anutuning arantagim sini' ironga wa indining iikni' u tipgidaba waraga' wa napa' yis ningda'ning ka sasuk kadagang a kadapmang kadagang timini u tanga kayontam. Ning tanga kadapmang inga'ni ka sasuk fafandangeng kareng tanga iik a midi a kane beng guksa' tipkadofi wara'ning ka Juda aming wari tangsana Pasova ning baret karesi ka yis guk mokngang urang niaging ningda'ning beng sini' tantam.
8 Por isso façamos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Ka na midi umpang nua'ni ka tim kuma' yoksamguk wara'ganang wa na ning toguk, sidi aming ka napa' kadagang sansaramik titing wara'sining uwa ganang guk mo' yangakanting.
9 Já por carta vos tenho escrito, que não vos associeis com os que se prostituem;
10 Beng sini' aming kamaganangni kabi'mo' adi kadapmang kadagang ka napa' kadagang sansaramik titi a anasita' mambong siamo' manggakna ga' sasuk a aming nua'nining mambong iromanggakna a murak mandaga'ga' mesisiringa titi ningwara' u tanga ikiting. Ka na u toguk wa wara'siga' mo' sura toguk, indi aming ka ningwara' u ibinga wa indeng aunga, mokngang, wa kungkumak sa' tanga iibi wa giri.
10 Isto não quer dizer absolutamente com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Wara' sidi ning nakanting, midi ka u toguk wa aming fam ka sidining bining ganang unggung wara'siga'sa' sura toguk. Wa ning, aming ka ni a na sidining naktangka aming kuyasi' ning tonga irota', ka adi kadapmang kadagang sini' ka napa' kadagang sansaramik fatiangak a anata' mambong siamo' manggakna ga'sa' fanak a kadapmang ka Anutu beng guk u kabinga napa' nua'niga'sa' fanak wari adining Anutu ningda'ning kadofingamota'. Abanga kadapmang kadagang ka kuyane fam ga' arokiama adisining wap tipkadaga, a ama kagaya siamo' topna, a aming nua'nining napa' iromkubaniap ningwara' u tanga ita' wa adi naktangka aming ning kadapmang mo' tara' wara' sidi ngingeng a adigok nana kubap kabi'sini' guk mo' nanting, mokngang, sidi bangap naro'sa' ikanting.
11 Mas agora vos escrevi que não vos associeis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com o tal nem ainda comais.
12 — ausente —
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não julgais vós os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai pois dentre vós a esse iníquo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.