Apocalipse 10
Etulo NT+ (UTR_SCO) vs ARA
1 Nɛ ani di ongyesɔ oka odatu kyɛ esho le ba esɛ. A tukwun yi akpa, mmbwo di lowa nyan ikye mi esho; inɛ mgban kwɔ dafi onɔ mani, afɔ mgban di dzɛ dafi otlɛsɛ ola.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 O kye ongwaafɛ ofulu-fulu nlasisa byabɔ. O kye afɔ mgban abugye tuokɛ mi onekyoo yi afɔ mgban abubɛ mi esɛ,
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 man o si feela okwukwo dafi agwudu otsɛɛtsɛ mgbi ugaba mani. Onɔ ngwi o feela mata, ela mgbi akpala egyafa ntona sandu.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Ngwi akpala egyafa sandu nɛ, ani wewo okyi lɔlu; nghaduu ani fwo ela mi esho gbɛɛ, <<Kye odzɛ ngwi akpala egyafa ntona gbɔ na da dika kye lɔlu wokɛ esɛ ba.>>
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Nɛ ongyesɔ ongwu ani teyi din kye afɔ kwudzɛ onekyoo yi esɛ na, kyile abugye mgban lu esho.
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Man o fa mbi ongwu ndzɛ oshishe nghataa gyegwu nani, ongwu nta esho yi esɛ yi onekyoo bɛyi ungwɔ ama nto mboma duu, di gbɛɛ, <<Onɔ ombeembe ka dzɛma wuba!
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 Nghaduu mi egbe ngwi ongyesɔ ongwu gyafa ka wewo ofo agba mgban ma, ungwɔ odaada mgbi Imgbasho ka mbwumbwo, yɛyɛ dafi o teyi noola nya engbidɔ mgban ama ogbɛɛsɛ mani.>>
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Nɛ ela ngwi ani teyi fwo mi esho na diyɛ gbɔdzɛ yi ani kpɔɔ gbɛɛ: <<Lu, ka kyi gbɛlu afɛ ofulu-fulu nlasisa mi abɔ ongyesɔ nkwudzɛ mi onekyoo bɛyi esɛ nani.>>
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Nghanɛ ani kɛ mbi ongyesɔ na ka nyan gbɛɛ non kye ongwaafɛ ofulu-fulu na nu ani. O nya ani gbɛɛ, <<Gbɛ di kye gye. Ka nu ifu mgbi abu maama, kpaa ka fyumfya mi ondu mgbi abu dafi enewo mani.>>
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 Ani kye gbɛlu afɛ ofulu-fulu ongbungbɛ mi abɔ ongyesɔ na kye gye. I fyumfya mi ondu mgbi ani dafi enewo mani, kpaa ngwi ani kye gye mbe nɛ, ifu mgbi ani yɛ maama.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Ta a nya ani gbɛɛ, <<Abu ka yegbɔ kyɛmɛ mi ikye inggisɛ ibyibyi, emi ɛsɛ yi ondudzɛ bɛyi emi utɔ.>>
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.