3 João 1

Etulo NT+ (UTR_SCO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Afɛ nɛ kyɛ mbi ongyukwo okwakye mgbi emi iKrestu, le kɛ mbi okani iGayɔsu, nkpa ani itukwu mi otsitsi-otsitsi nani.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Okani okpa ani itukwu, ani bibɔ gbɛɛ unkonyi no ka wulu abu ba, alungwɔ duu no kɛ saan yi abu, dafi oshishe mgbi abu mi iKrestu kpaa le kɛ saan nɛni.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 I nu ani atsa kpakpa onɔ emi ongwuneyi mi iKrestu angbeka yɛ wa kyɔ obwɛndɛ mi oyɛyɛ mgbi abu onuunu, dafi abu kale kiyayi okyikyɛ mi otsitsi nɛni.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Mi onɔ ngwi ani fwo gbɛɛ emi ongwani kale kyikyɛ mi otsitsi ma, li kpani ngha alungwɔ duu.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Okani okpa ani itukwu, dafi emi ongwunabu emi iKrestu ntonɛ li ingyoga mgbi abu nɛ kpaa, ungwɔ ama abu le kyɔ yi ama ntonɛ abu le kyɔ mi otsitsi.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 A gbɔdzɛ okpitukwu mgbi abu nya okwakye mgbi emi iKrestu mmɛnɛni. Tsuutsu ya ma abɔ nu ma kiyayi yi agaba mgbi ama mi itɔ ofɛ nka kpa Imgbasho mani.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Li mi ikye Iyi mgbi iKrestu ngwi a tasɛ, ngwi a mina oyabɔ onyi mbi emi ɛsɛ ba, se li ama osunu Imgbasho ntona aali.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Wanɛ, i dzɛ mbisɔ ngwi eyi ka tobyi itɔ inggisɛ ntonɛni, zukwu ni eyi kyidɔ yi eka mi ikye otsitsi.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Ani lɔ afɛ nɛ mbi emi okwakye mgbi iKrestu, nghaduu iDiotrɛfɛ nli mina oli ongyukwo mgbi ama na, fwa okye wuuta.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Ni ani ba yɔ, n ka nya ma ungwɔ ngwi o le kyɔ, idzɛ ngwi o le dzɛ kwu iyi eyi timbi-timbi nani. Nana ta ba, o fwa ogbɛ emi iKrestu ama nli ingyoga ntonani. O di kwɔ ama ngwu mina ogbɛ ma kpa, di lɔ ama nmina ogbɛ ma ma tasɛ mi okwakye mgbi emi iKrestu.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Okani osuse, ka gbama ungwɔ ibwubwe ba kpaa gbama ungwɔ osuse. Ali inggisɛ nkyungwɔ osuse yɔ li mgbi Imgbasho. Ali inggisɛ nkyungwɔ obube yɔ teyi ye Imgbasho waba.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Ali inggisɛ duu gbɔdzɛ osuse mi ikpewo iDɛmɛtru; otsitsi kpaa tso ngha. Eyi kpaa gbɔdzɛ osuse mi ikpewon, ema di ye dafi obwɛndɛ mgbi eyi li otsitsi mani.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ani dzɛ yi ungwɔ kwuba olɔ kɛ mbi abu, nghaduu, i mina ani okyɔ ngha mi igbɔ yi enuntu ba.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 N weka odi abu dzikan-dzikan ta eyi ka gbɔdzɛ inɛ-inɛ.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Ni iyu dzɛ yi abu. Emi okeyi mmɛnɛ le ta abu angba. Ta emi okeyi ama nto mmana duu angba onyonyi.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.