1 Tessalonicenses 5
Etulo NT+ (UTR_SCO) vs NTLH
1 Nghanɛ, emi ongwunani, mi odzɛ onɔ yi egbe oyɛɛyɛ yɔ, eyi di oyabɔ olungwɔ nya ema mi ele ba,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 lubana ema ye saan gbɛɛ oyɛɛyɛ mgbi Otsɛ iYesu kale bwabwa dafi emumyi mi otu mani.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Onɔ ngwi inggisɛ kale gbɔgbɛɛ ama dzɛ mi iyu yi omyɛɛ-myɛɛ mani, odzili-dzili ka ba mboma bwabwa, dafi imba li kwu ongyaa ifu mani. Ta a ka watɔ gbɛ ba.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Nghaduu, emi ongwunani, ngwi ema to mi iyifu ba nɛ, egbe na ka tu ema bwabwa dafi emumyi ba.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ema duu li emi ongwɛ osa di li kyikyɛ mi osa. Eyi li mgbi otu hona iyifu ba.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Nghanɛ, ni eyi kwasisa di kwu blii, ni eyi ka nuna dafi angbeka ntona ba.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Lubana ama ngwu nuna, nuna mi otu, ama ndi fyɛbyɛ, fyɛbyɛ mi otu.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Kpaa dafi eyi li emi ongwɛ osa nɛ, ni eyi bwa eweyi fyii di kye oyɛyɛ onuunu yi okpitukwu wo dafi abiika, odi kye eka ogbe byiibyi mgbi owatɔ-watɔ dafi angwikye ika mani.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Lubana Imgbasho dulu eyi gbɛɛ ni eyi gyadzɛ mi itingga mgban ba, kpaa ni eyi tu owatɔ-watɔ mbi Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 O kwulu mi ikye mgbi eyi ikyegbɛɛ, kini eyi dzɛ oshishe naadi kwulu kpaa, mi onɔ oyɛɛyɛ mgban ma, ni eyi dzɛ oshishe biyan.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Inghawanɛ, kwu ewema ɛwɛ wo di fyi eka mfye itukwu, yɛyɛ dafi ema tsekise le kyɔ nani.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Emi ongwuneyi, onɛnɛ eyi le nya ema gbɛɛ ni ema kye mmwɛ nu ama nkyidɔ kpɔklɔɔ mi idzidzɛ ema, ama nteyi ema mbi Otsɛ iYesu di li wɛ ema odzɛ mani.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Kye mmwɛ onghaangha nu ma mi okpitukwu mi ikye idɔ mgbi ama. Dzɛ mi iyu yi ewema.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Emi ongwuneyi, eyi dile nya ema gbɛɛ ni ema kwo emi okwulo adɔ, kwu ama nli wo imio ɛwɛ wo, ya ama oshɛshɛ abɔ di shitukwu yi ali inggisɛ duu.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Di gbɛɛ inggisɛ onyi kpaa kpumkpa alobube mi alobube ba, kpaa alonɔ kyɔ osuse yi ewema yi ali inggisɛ duu.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Dzɛ yi atsa alonɔ;
16 Estejam sempre alegres,
17 bibɔ alonɔ duu,
17 orem sempre
18 Ta Imgbasho angba mi alungwɔ nkyɔ duu, lubana li oweka mgbi Imgbasho mi ikye ema mbi iYesu iKrestu aani.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ka kye myunu ola mgbi Onodzi ba;
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 ka kwu elodzɛ oyegbɔ mgbi Imgbasho shanyɛ ba.
20 Não desprezem as profecias .
21 Mbadi alungwɔ duu. Gbela yi osuse mani.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Dzɛ enggengga yi alobube duu.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 N bibɔ gbɛɛ ni Imgbasho abuon, ongwu nli nu iyu na, kye ema dzɛ nyaan. Ni onodzi mgbi ema olɔlɔ yi oshishe bɛyi ewo duu dzɛ yi idza ba, mi onɔ oyɛɛyɛ mgbi Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu mani.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Imgbasho nkwu ema ela na li wɛndɛ ba, o dika kyɔ ngha yɛyɛ.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Engwunɛn, bibɔ ikye eyi na.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Ta ama onoyɛyɛ angba di tsɛkwulu eka mi okpitukwu na.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Mi iyi mgbi Otsɛ iYesu, ani le tɛkyɛ nu ema gbɛɛ ni a gbɔ afɛ nɛ nya ama onoyɛyɛ duu.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ni elela mgbi Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu dzɛ yi ema.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.