Romanos 6

uth (UTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¿Ya a he m-ze̱e̱ ne̱? ¿A se̱nge̱ no̱m u̱r-ba'as remen Shir ma'astú̱ na u̱n sokse̱ u̱r-ba'as komo wu̱ dootú̱ na m-yar?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Ay! A mereste̱ u̱r-ba'as, ¿re he m-no̱m a se̱ngu̱te̱ no̱m u̱r-ba'as?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 — ausente —
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 — ausente —
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Bo̱ a warge̱ gaan u̱n mar-mo̱ u̱n wu̱ à, kaane̱ a he m-warag gaan u̱n wu̱ ne̱ u̱n ine̱-mo̱ u̱n wu̱ u̱t-marimar.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Remen a nepste̱ u̱nze wu̱r-u̱t na, u̱t-ut a kamag to̱ n-to̱n o-ce u̱n wu̱ ne̱, remen a dossté̱ wu̱r-to̱ u̱r-ba'as. A u̱n no̱m kaane̱, u̱ntaase a se̱ngé̱ gu̱w-mo̱ u̱r-ba'as.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 U̱rege̱ ne̱t marag u̱n Kiristi ne̱, wu̱ po̱ssu̱te̱ be-de u̱n be̱e̱b-de u̱r-ba'as.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Bo̱ a mare̱ u̱n Ye̱so Kiristi à, a she̱re̱g a she'et u̱n Kiristi ne̱ komo.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 A nepste̱ Shir 'yonste̱ Kiristi u̱t-marimar, komo wu̱a do m-mar á. Mar-m mo̱ kus u̱r-be̱e̱b ne̱ be-de u̱n wu̱ á.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Ka mar-mo̱ wu̱ mare̱ à, wu̱ u̱n mar so-o gaan cot remen wu̱ jeste̱ be̱e̱b-de u̱r-ba'as. Amba m-mo̱ka wu̱ de̱k ho̱o̱g-mo̱ u̱n 'ya u̱n Shir m-se̱ps.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 U̱n bu̱-o gaan, hyan no̱ hi u̱n no̱ merse̱ bo̱ ba'as-u̱r a garamse̱ no̱ á, amba hyan no̱ hi u̱n no̱ m-ho̱o̱g ne̱ be-de Shir n-me̱ u̱n Kiristi Ye̱so.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Remen kaane̱, no̱ yage̱ ba'as-de nomot u̱t-gwo̱mo u̱n wu̱r-u̱t no̱ to̱ he m-mar á, har no̱ do̱ru̱te̱ aye̱we̱-to̱ u̱n rii 'yo̱-yo u̱n co̱n-to̱ o-wu̱r á.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 No̱ yage̱ do̱k-to̱ u̱n wu̱r-u̱t no̱ nomot u̱r-ba'as, har to̱ waktu̱te̱ rem-se me̱n-u̱t jaas-to̱ á. Amba ya'as no̱ Shir wu̱r-u̱t no̱, sa o zee ye̱ a rwu̱nte̱ be-de m-mar ye̱ kumu̱ru̱ ho̱o̱g à, komo no̱ ya'as wu̱r-u̱t no̱ myet remen kashi m-se̱nge̱.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 No̱ jar ba'as-de no̱m u̱t-gwo̱mo be-u̱r no̱ á, remen karamsa-o ro̱tt u̱r-be̱e̱b be-u̱r no̱ á, se̱ yar-mo̱ Shir.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 ¿Re o̱ ka ne̱? ¿A se̱nge̱ no̱m u̱r-ba'as remen a u̱n ku̱s-o̱ o-karamsa á, se̱ yar-mo̱ Shir? Ay! Ko̱ hiin!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 ¿No̱ nap u̱nze no̱ ya'aste̱ hi u̱n no̱ be-de u̱n wu̱ ken, wu̱ no̱ he m-no̱me̱ o-do̱ro̱tte̱ u̱ntu̱n gu̱w-ne̱? No̱ gu̱w-ne̱ ye̱ no̱ ro̱ be-de u̱n wu̱ no̱ m-no̱me̱ o-do̱ro̱tte̱ à. No̱ gu̱w-ne̱ ye̱ be-de u̱r-ba'as, de ro̱ m-woot u̱n ne̱t be-de m-mar à, ko̱ ne̱ be-de o-do̱ro̱tte̱ o̱ ro̱ m-woot u̱n ne̱t be-de u̱n kashi u̱r-she'et be-de Shir.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Amba u̱r-bo̱ngo̱n be-de Shir, remen n-ga no̱ gu̱w-ne̱ ye̱ u̱r-ba'as ye̱, amba m-mo̱ka, hur u̱n no̱ ro̱ u̱n no̱m o-do̱ro̱tte̱ o̱ u̱n myet go̱n yoos-de no̱ kume̱ à.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 M-mo̱ka Shir uste̱ no̱ be-de gu̱w-mo̱ u̱r-ba'as, no̱ waragte̱ gu̱w-ne̱ ye̱ Shir be-de u̱n no̱m u̱n kashi m-se̱nge̱.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Me̱ u̱n kutu̱ no̱ sha-mo̱ gu̱w-ne̱ remen no̱ nept, remen kende̱-u̱r no̱. N-ga no̱ weste̱ m-ya'as u̱n do̱k-to̱ u̱n wu̱r-u̱t no̱ u̱n no̱m u̱n rii-yo u̱n ergen u̱n yo ba u̱r-bon ne̱. M-mo̱ka ya'as no̱ wu̱r-u̱t no̱ myet u̱n gu̱w-mo̱ u̱n kashi m-se̱nge̱ be-de Shir, remen Shir muutú̱ no̱ ba u̱r-ba'as.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Da-o̱ no̱ ro u̱n gu̱w-mo̱ u̱r-ba'as à, ho̱-m no̱ ro kon u̱n kashi m-se̱nge̱ á.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 ¿Ya no̱ kume̱ ne̱ u̱n rem-se no̱ no̱me̱ se warge̱ no̱ se m-'e̱ à? U̱r-'yons de u̱n ka rem-se mar-mo̱.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Amba m-mo̱ka, no̱ po̱ssu̱te̱ be-de u̱r-ba'as, no̱ waragte̱ gu̱w-ne̱ ye̱ Shir. Kwu̱m-o̱ no̱ he m-kum kane̱ à o̱ ro̱ ho̱o̱g-mo̱ ba m-ku̱ko̱p, o̱ he no̱ m-rwo̱ no̱ kumut ho̱o̱g-mo̱ ba m-ta.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 'Yons-de u̱r-ba'as mar-mo̱, amba yar-mo̱ Shir ho̱o̱g-mo̱ ba m-ta mo̱ ro̱ be-u̱r Kiristi Ye̱so Wan-Ko̱yan na.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.