Romanos 13
uth (UTH) vs ACF
1 A gaktu̱te̱ ko̱ wu̱ ke wu̱ no̱me̱ ye̱ ro̱ u̱t-gwo̱mo à o-do̱ro̱tte̱. Yatt-wu̱ he re̱ u̱t-gwo̱mo á, se̱ wu̱ Shir daage̱ à. Komo myet ye̱ ro̱ u̱t-gwo̱mo à, Shir ye̱ sagbu̱ ye̱.
1 Toda a alma esteja sujeita às potestades superiores; porque não há potestade que não venha de Deus; e as potestades que há foram ordenadas por Deus.
2 Remen kaane̱, myet wu̱ no̱me̱ ko̱o̱b-de o-do̱ro̱tte̱ o̱ u̱n ye̱ ro̱ u̱t-gwo̱mo à, wu̱ no̱mo̱g ko̱o̱b-de o-do̱ro̱tte̱ o̱ ka u̱n yo Shir she̱re̱ ne̱ à. Ye̱ ro̱ m-no̱m kaane̱ à, ye̱a egne̱ hi u̱n de u̱n ye̱ caari-o̱ u̱n piish u̱t-ma.
2 Por isso quem resiste à potestade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Be-de u̱n ye̱ ro̱ m-no̱m u̱n u̱n rii so̱-yo ne̱ à, ye̱ m-ho̱ge̱ gye̱r-o̱ u̱n gwo̱mo-ne̱ á, se̱ de̱ ka hun-ne̱ ye̱ ro̱ u̱n m-no̱m u̱n rii 'yo̱-yo à. ¿O co̱no̱g o dos gye̱r-o̱ u̱n ko-Gwo̱mo? No̱m rii-yo u̱r-bon, wu̱ bo̱mu̱ru̱ wo̱.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a potestade? Faze o bem, e terás louvor dela.
4 Wu̱ bo̱mu̱ru̱ wo̱ remen wu̱ ko-gu̱w-wu̱ Shir wu̱ rem ru. Amba u̱rege̱ wo̱ ko-yan-me̱n-u̱t jaas-to̱ wu̱, wo̱a ho̱ge̱ o-gye̱r, remen hwaa-o̱ ka ko-gwo̱mo-wu̱ ro̱ o-magay ne̱ u̱t-kom á. Wu̱ ko-gu̱w-wu̱ Shir wu̱, komo be-de u̱n wu̱ Shir ro̱ m-rwu̱nte̱ u̱n ryaab-se wu̱ remen yan-me̱n-u̱t jaas-to̱.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Remen kaane̱ a gaktu̱te̱ no̱ no̱me̱ gwo̱mo-ne̱ o-do̱ro̱tte̱. Yanze remen no̱ po̱ssu̱te̱ ryaab-se Shir cot á, amba taase hur u̱n no̱ kapsté̱ no̱.
5 Portanto é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 O̱ rwo̱'e̱ no̱tte̱ u̱n to̱p u̱n tar, remen ye̱ ro̱ u̱t-gwo̱mo à, gu̱w-ne̱ ye̱ Shir ye̱. Ye̱ ro̱ u̱n ya'as u̱n da-o̱ u̱n ye̱ myet remen se̱nge̱-mo̱ u̱t-gwo̱mo.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 To̱p no̱ yo a no̱ n-dor à. To̱p no̱ tar o̱ depe̱ à. U̱rege̱ ne̱ o̱ u̱n saw-u̱t no̱ o̱, to̱p no̱. Ho̱gu̱ no̱ gye̱r-o̱ u̱n wu̱ depe̱ a ho̱ge̱ gye̱r-o̱ u̱n wu̱ à. No̱ 'ye m-se̱k be-de u̱n wu̱ depe̱ a 'ye wu̱ m-se̱k à.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Taase ne̱t do̱ru̱ no̱ u̱r-mo̱o̱g á. Se̱ de̱ ka yo a gaktu̱ no̱ m-nom à, yo ro̱ no̱ was u̱n o̱r no̱ ne̱ ne̱. Me̱ u̱n ze̱e̱ kaane̱ remen wu̱ ro̱ m-was u̱n o̱r u̱n wu̱ ne̱ à, wu̱ no̱mo̱g o̱ ká do̱ro̱tte̱ o-karamsa.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Ka karamsa-to̱ ze̱e̱g, “No̱ jar no̱ hoob ne'a-wu̱ u̱n ne̱t á. No̱ jar no̱ ho ne̱t á. No̱ jar no̱ hiw u̱r-hyow á. No̱ jar no̱ no̱m shoob-de rii-yo u̱n ne̱t á.” U̱n myet karamsa-to̱ atte̱ à, a u̱n kum to̱ m-shoos n-me̱ u̱n ka ma-to̱ ze̱e̱, “Was o̱r ru u̱ntu̱n hi u̱n du à.”
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 U̱rege̱ wo̱ m-was u̱n ne̱t ne̱, wo̱a no̱me̱ wu̱ rii 'yo̱-yo á. Waragte̱ o̱ ka, wo̱ m-was u̱n o̱r ru ne̱, o shooste̱ yo o-karamsa ze̱e̱ à.
10 O amor não faz mal ao próximo. De sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Da-o̱ Kiristi he m-haan remen wu̱ go̱kstú̱ na à, o̱ wosonte̱ yow yow arge̱ u̱n da-o̱ a takne̱ m-she̱r à. Remen kaane̱, muut no̱ u̱r-hi be-de yo he m-ko̱r u̱n bo̱ no̱ she'et à. O̱ no̱ hette̱ ine̱ m-rew à.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Te̱t-m ro̱ u̱n ma-to̱ m-ta, ish ro̱ u̱n ma-to̱ m-gas. Remen kaane̱, a yagu̱ no̱ se̱nge̱-mo̱ o-comb. Amba she'et no̱ hond hond u̱n cecas-mo̱ Shir remen kaane̱ no̱ hette̱ kwange̱ ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 A she'et no̱ she'et-de u̱r-bon bo̱ hun-ne̱ ro̱ m-she'et da-o̱ m-cecar à. Taase no̱ he̱'e̱be̱ u̱n karge̱ de ya-m-swo̱ á, ko̱ de ya-o-ás á, ko̱ ya-m-dum, u̱r-shoob ne̱ á.
13 Andemos honestamente, como de dia; não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Amba 'ya no̱ Wan-Ko̱yan Ye̱so Kiristi u̱r-be wu̱ wo̱o̱nté̱ yow yow u̱n no̱ ne̱ sa o zee saw-to̱ no̱ m-co̱p à. Taase no̱ 'ye go̱p-de ma-hun u̱r-hek.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.