Romanos 12

uth (UTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Remen kaane̱, o̱r re ne̱, me̱ no̱ u̱s-ko̱n remen ka 'wo̱n-de Shir de, ya'as no̱ wu̱r-u̱t no̱ u̱t-seke̱, to̱ ro̱ to̱ u̱n ho̱o̱g à, to̱ u̱n ba m-ku̱ko̱p, to̱ Shir co̱ne̱ à. Kaane̱ ro̱ co̱w-yo o-nip yo no̱ hette̱ m-se̱ke̱mse̱ u̱n Shir à.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 No̱ do̱re̱ ma-to̱ u̱n hun-ne̱ ye̱ m-mo̱ka ye̱ u̱n barag-se u̱n ye̱ ne̱ á. Amba yagu̱ no̱ Shir muutu̱ no̱ yo wu̱ co̱ne̱ à, wu̱ 'ye no̱ hur-u̱r pu̱-de. Ka da-de no̱ he m-nap u̱n yo Shir co̱ne̱ à, rii-yo u̱r-bon, yo Shir co̱ne̱ à u̱n yo̱ ro̱ shiishe̱ cas cas à.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Remen yar-mo̱ Shir nomu̱ me̱ à, myet-m no̱, me̱ no̱ u̱n nak u̱t-to̱, no̱ woot hi u̱n no̱ u̱n be-de no̱ wo̱ á. Amba muut no̱ u̱r-hi u̱n bo̱ no̱ u̱n gwo̱t u̱n hi u̱n no̱ à, ko̱ wu̱ ke gu̱t hi u̱n de u̱n wu̱ u̱n be̱e̱b-de u̱n she̱r-mo̱ Shir ya'e̱ wu̱ à.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Do̱k-u̱t ro̱ ko̱n de̱e̱n u̱n wu̱r-o gaan, komo ko̱ de ke do̱k-de u̱n se̱nge̱-mo̱ u̱n de ne̱ u̱n ho̱n.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Ko̱ de atte̱ u̱t-mo̱o̱r ne̱ à, na do̱k-to̱ u̱n wu̱r-o o-gaan to̱ n-me̱ u̱n Kiristi, ko̱ de ke do̱k-de komo gaan-to̱ de ro̱ u̱n o̱r u̱n de ne̱.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Remen kaane̱, depete̱ a no̱m m-se̱nge̱ u̱n yar-mo̱ Shir ya'u̱ na à, go̱-u̱s-go̱, hond hond u̱n go̱n ka yar-mo̱ ne̱ mo̱ Shir ya'a na à. U̱rege̱ yar-m ru rwo̱r u̱n Ma-to̱ Shir to̱, o ru̱r Ma-to̱ Shir bo̱ u̱n she̱r-m ru.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 U̱rege̱ yar-m ru mo̱ m-gu̱w mo̱, o no̱m m-gu̱w. U̱rege̱ mo̱ u̱r-yoos mo̱, o yoos u̱r-yoos.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 U̱rege̱ yar-m ru mo̱ u̱n do u̱n hun-ne̱ jaab-o̱ u̱t-me̱n mo̱, o warag yan-do'e̱ u̱n hun-ne̱ jaab-o̱ u̱t-me̱n. U̱rege̱ ne̱ yar-m ru mo̱ u̱n 'ya u̱n hun-ne̱ u̱s-rem mo̱, remen ko̱o̱b-de u̱n ye̱ o̱, o no̱m kaane̱ hur-u̱r gaan. U̱rege̱ mo̱ u̱t-gwo̱mo mo̱, o no̱m to̱ hur-u̱r gaan. U̱rege̱ mo̱ u̱n hyan u̱r-'wo̱n mo̱, o no̱m kaane̱ u̱n me̱n-u̱t pus-to̱.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Was no̱ u̱n o̱r no̱ ne̱ o-nip. No̱ ginim myet rii yo̱-yo, amba bo̱p no̱ rii-yo ro̱ u̱r-bon ne̱ à kom-u̱t yoor.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Was no̱ u̱n o̱r no̱ ne̱ sa o zee yan-hur-o gaan, no̱ hyen ye̱ ken jiishtu̱ no̱.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Taase no̱ taage̱ m-se̱nge̱ á, amba muut no̱ u̱r-hi be-de u̱n gu̱w-mo̱ Wan-Ko̱yan.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 No̱m no̱ o-zak bo̱ no̱ m-rwo̱ u̱r-hur à. 'Mo̱ no̱ u̱r-hur u̱n ko̱o̱b u̱n no̱. No̱ se̱nge̱ u̱s-ko̱n ko̱yanda.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Wong no̱ yo no̱tte̱ à u̱n hun-ne̱ ye̱ Shir ne̱ ye̱ ro̱ o-hoob à. No̱ se̱nge̱ barke̱ u̱n hamat-ne̱ hur-u̱r gaan.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Ye̱ ro̱ no̱ u̱n ya-u̱r-ko̱o̱b à, hu̱u̱ no̱ ye̱ nu-o u̱r-bon. Taase no̱ hu̱u̱ ye̱ nu yo̱-o̱.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 No̱m no̱ o-zak u̱n ye̱ ro̱ o-zak ne̱ à, 'wo̱n no̱ u̱n ye̱ ro̱ u̱s-'wo̱n ne̱ à.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 She'et no̱ ba u̱t-ween u̱n o̱r no̱ ne̱ ne̱. No̱ no̱m m-gwo̱n á, amba no̱m no̱ u̱r-nay u̱n ye̱ a wasse̱ ne̱ á. Taase no̱ hyen no̱ zee no̱ nepste̱ ko̱yan kap.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 U̱rege̱ wu̱ ken wu̱ nomote̱ no̱ me̱n-u̱t jaas-to̱, no̱ muute̱ wu̱ me̱n-u̱t jaas-to̱ á. Se̱nge̱ no̱ nom yo hun-ne̱ he m-hyan so̱-yo à.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 No̱m no̱ yo no̱ he m-hoks à, no̱ she'et ba u̱t-ween u̱n ko̱wan ne̱.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 No̱ to̱p yo o̱r no̱ ne̱ no̱mu̱ no̱ á, amba yagu̱ no̱ Shir topotu̱ no̱ u̱n ryaab-se u̱n wu̱. Me̱ u̱n ze̱e̱ kaane̱ remen gense̱ to̱ ro̱ u̱n Taku̱rda-o̱ Shir u̱nze,
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Ma-to̱ Shir dooru̱ m-ze̱e̱,
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 No̱ yage̱ rem-u̱s yo̱-se re̱ u̱r-ho̱ be-u̱r no̱ á, amba re̱ no̱ u̱r-ho̱ u̱n rem-u̱s yo̱-se be-de u̱n no̱m u̱n rii so̱-yo.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.