Mateus 19

uth (UTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bo̱ Ye̱so komte̱ rwo̱r u̱n se̱ ká rem-se à, wu̱ yagu̱ dak-o̱ o-Gariri. Wu̱ co̱wu̱ru̱ so̱ u̱n dak-o̱ o-Judiya, komo wu̱ pasu̱ru̱ so̱ u̱n ho̱ran-de u̱n Ro̱o̱g-o̱ o-Joda à.
1 Tendo acabado de dizer essas coisas, Jesus saiu da Galiléia e foi para a região da Judéia, no outro lado do Jordão.
2 Hun-ne̱ u̱t-mo̱o̱r ne̱ do̱ru̱ru̱ wu̱, wu̱ taasu̱ru̱ hun-ne̱ ya-u̱s-go̱m re̱e̱no̱.
2 Grandes multidões o seguiam, e ele as curou ali.
3 Káne̱, ye̱ ken Parisa-ne̱ ye̱ haane̱ be-de u̱n wu̱ remen ye̱ cept wu̱, u̱n kà cot-o̱, “¿N-me̱ u̱n karamsa-o na, o̱ ya'ag ne̱t co̱w wu̱ ho'oste̱ ne'a u̱n wu̱ remen ko̱ yo ke rii-yo?”
3 Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova. E perguntaram-lhe: "É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher por qualquer motivo? "
4 Ye̱so shasu̱ru̱ ye̱, “¿Ashi, no̱ karante̱ Ma-to̱ Shir á? Ka wu̱ no̱mu̱ ye̱ cin u̱r-takan à, ‘Wu̱ u̱n no̱m ye̱ campo̱ u̱n ne'a ne̱.’
4 Ele respondeu: "Vocês não leram que, no princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 Wu̱ ze̱e̱ru̱ komo, ‘Remen kaane̱, ne̱t a yage̱ tato u̱n wu̱ u̱n inu u̱n wu̱ ne̱, wu̱ mo̱mse̱ ne'a u̱n wu̱ o-wu̱r. Ye̱ komo yoor, ye̱a warag gaan.’
5 e disse: ‘Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne’?
6 Har kane̱ co ye̱a warag hun-ne̱ yoor á, se̱ de̱ wan-gaan. Remen kaane̱, rii-yo Shir gage̱ à, taase ne̱t us yo á.”
6 Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe".
7 Ye̱ ze̱e̱ru̱ wu̱, “To̱, ¿remen yan o̱ Mosawan-Rwo̱r u̱n Ma-to̱ Shir nomte̱ o-karamsa a ya'as taku̱rda-o̱ u̱n caas u̱t-ge, komo a ho'os ne'a?”
7 Perguntaram eles: "Então, por que Moisés mandou dar uma certidão de divórcio à mulher e mandá-la embora? "
8 Ye̱so ze̱e̱ru̱ ye̱, “Remen cikt-u̱r no̱, o̱ rwo̱'e̱ Mosa yagu̱te̱ no̱ ho'os ne'a no̱ ne̱, amba cin u̱r-takan káane̱ o̱ Shir co̱ne̱ á.
8 Jesus respondeu: "Moisés lhes permitiu divorciar-se de suas mulheres por causa da dureza de coração de vocês. Mas não foi assim desde o princípio.
9 Me̱ no̱ komo m-ru̱re̱, myet bo̱ u̱n campo̱ wu̱ ho'ose̱ ne'a u̱n wu̱ à, u̱n yatte̱ be-de o-ás a bo̱pe̱ ká ne'a-wu̱ á, komo wu̱ ge ho̱r-wu̱, wu̱ no̱mo̱g o-ás o̱ ka.”
9 Eu lhes digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual, e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério".
10 Yan-neke̱-m Ye̱so ze̱e̱ru̱ wu̱, “U̱rege̱ kaane̱ o̱ to̱ ro̱, ne̱t u̱n ne'a u̱n wu̱ ne̱, ashi ma jiishte̱ o̱ ka ne̱t she'et ba u̱t-ge.”
10 Os discípulos lhe disseram: "Se esta é a situação entre o homem e sua mulher, é melhor não casar".
11 Amba wu̱ ze̱e̱ru̱ ye̱, “Ba ho̱n u̱n ne̱t o̱ he m-hoks m-de̱k u̱n ka ma-to̱ á se̱ de̱ ye̱ Shir ya'e̱ u̱r-be̱e̱b à.
11 Jesus respondeu: "Nem todos têm condições de aceitar esta palavra; somente aqueles a quem isso é dado.
12 Ye̱ ken ye̱ ro̱ ko̱n ye̱ a mate̱ ye̱ she'et ba u̱t-ge à, remen ye̱tt m-campo̱ á. Ye̱ ken ye̱ ro̱ ko̱n ye̱ hun-ne̱ musse̱ kaane̱ à, ba m-campo̱. Ye̱ ken ye̱ ro̱ ko̱n komo ye̱ e̱sse̱ ye̱a ge u̱t-ge á, remen co̱n-to̱ u̱n Gwo̱mo-to̱ Shir. Myet wu̱ he m-hoks m-de̱k u̱n ka ma-to̱ à wu̱ dek.”
12 Alguns são eunucos porque nasceram assim; outros foram feitos assim pelos homens; outros ainda se fizeram eunucos por causa do Reino dos céus. Quem puder aceitar isso, aceite".
13 Ka da-o̱ hun-ne̱ hantu̱ru̱ Ye̱so yakar re̱k-ye̱ remen wu̱ cit ye̱ u̱n kom-to̱ u̱n wu̱ komo wu̱ konoté̱ ye̱ u̱s-ko̱n. Amba yan-neke̱-mo̱ u̱n wu̱ huru̱ru̱ ká ye̱ hante̱ ká yakar-ye̱ à u̱t-gaag.
13 Depois trouxeram crianças a Jesus, para que lhes impusesse as mãos e orasse por elas. Mas os discípulos os repreendiam.
14 Amba Ye̱so ze̱e̱ru̱ ye̱, “Yagu̱ no̱ yakar re̱k-ye̱ haante̱ be u̱n de. No̱ we̱n ye̱ á. Remen gwo̱mo-to̱ Shir to̱ ma u̱n ye̱ to̱.”
14 Então disse Jesus: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino dos céus pertence aos que são semelhantes a elas".
15 Wu̱ seke̱ ye̱ kom-to̱ u̱n wu̱ u̱r-hi, wu̱ hu̱u̱te̱ ye̱ nu-o̱ u̱r-bon. Ká da-o̱ wu̱ argu̱ru̱.
15 Depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
16 A kane̱ wu̱ ken wu̱ haaru̱ be-u̱r Ye̱so u̱n kà cot-o̱ ne̱, “Wa-u̱r-Yoos, ¿yan rii-yo ne̱ u̱m he m-no̱m so̱-yo u̱m kumut ho̱o̱g-mo̱ ba m-ta à?”
16 Eis que alguém se aproximou de Jesus e lhe perguntou: "Mestre, que farei de bom para ter a vida eterna? "
17 Ye̱so ze̱e̱ru̱ wu̱, “¿Remen yan o̱ wo̱ttu̱ me̱ u̱n cot-se u̱n rii-yo ro̱ so̱-yo à? Ai, so̱-wu̱ ro̱ ko̱n á se̱ Shir cot. Amba remen u̱m shest wo̱ cot-o ru, u̱rege̱ o co̱no̱g o kum ho̱o̱g-o̱ ba m-ta, se̱ o gye̱re̱g rii-yo ká karamsa-o̱ zee à.”
17 Respondeu-lhe Jesus: "Por que você me pergunta sobre o que é bom? Há somente um que é bom. Se você quer entrar na vida, obedeça aos mandamentos".
18 Ká ne̱t-wu̱ ze̱e̱ru̱ Ye̱so, “¿To̱ ke karamsa-to̱?”
18 "Quais? ", perguntou ele. Jesus respondeu: " ‘Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho,
19 Hyan tato ru u̱n inu ru ne̱ u̱t-go̱s ne̱. Komo o cu̱n wan-bo̱r-u̱s ru bo̱ o co̱ne̱ hi u̱n du à.”
19 honra teu pai e tua mãe’ e ‘amarás o teu próximo como a ti mesmo’".
20 Ká ne̱t-wu̱ ze̱e̱ru̱ Ye̱so, “Ai, u̱m do̱ru̱ssu̱te̱ to̱ ká myet, ¿ya kusu me̱?”
20 Disse-lhe o jovem: "A tudo isso tenho obedecido. O que me falta ainda? "
21 Ye̱so ze̱e̱ru̱ wu̱, “U̱rege̱ o co̱no̱g o warag kashi u̱n ne̱t hond hond, neke̱ o beeb ho̱no u̱n rii-yo wo̱tte̱ à kap, o ya'as ko̱o̱b-ne̱ hwo̱r, wo̱a kum u̱r-'yons n-To̱n shir. Ka da-o̱ o haan, o do̱ru̱ me̱.”
21 Jesus respondeu: "Se você quer ser perfeito, vá, venda os seus bens e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me".
22 Bo̱ ká ne̱t-wu̱ ho̱gu̱te̱ kaane̱ à, wu̱ argu̱ m-arag u̱n tu̱k-mo̱ u̱t-me̱n, remen wu̱ ro̱ o-kwu̱m ne̱ de̱e̱n.
22 Ouvindo isso, o jovem afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
23 Ka da-de, Ye̱so ze̱e̱ru̱ yan-neke̱-mo̱ u̱n wu̱, “Nip-o̱ me̱ no̱ m-ru̱re̱, ba u̱n ka yish-ye̱ hun-ne̱ he kum u̱n ko-ya-o-kwu̱m-wu̱ he m-co̱w u̱n gwo̱mo-to̱ Shir n-To̱n à.
23 Então Jesus disse aos discípulos: "Digo-lhes a verdade: Dificilmente um rico entrará no Reino dos céus.
24 Man do no̱ m-ru̱re̱. A jiish m-so̱k dorom-yo cu̱w u̱n ish-o̱ o-be̱r, o̱tte̱ ko-ya-o-kwu̱m cu̱w u̱n gwo̱mo-to̱ Shir à.”
24 E lhes digo ainda: é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
25 Bo̱ yan-neke̱-mo̱ u̱n wu̱ ho̱gu̱te̱ káane̱ à, ye̱ bo̱pu̱ru̱ o-nu. Ye̱ ze̱e̱ru̱, “U̱rege̱ káá o̱, ¿wan wu̱ u̱n ya he kum u̱n gwu̱?”
25 Ao ouvirem isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: "Neste caso, quem pode ser salvo? "
26 Amba Ye̱so gwo̱tu̱ru̱ ye̱, wu̱ ze̱e̱ru̱, “Be-de u̱n hun-ne̱, to̱a nome̱ á. Amba be-de Shir ko̱ yo ke rii-yo yo m-nome̱ yo.”
26 Jesus olhou para eles e respondeu: "Para o homem é impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis".
27 Ka da-de Bitrus ze̱e̱ru̱ wu̱, “Te̱ yagu̱te̱ ko̱yan remen te̱ do̱ru̱tú̱ wo̱. To̱, ¿ya te̱ he m-kum?”
27 Então Pedro lhe respondeu: "Nós deixamos tudo para seguir-te! Que será de nós? "
28 Ye̱so shasu̱ru̱, “Nip-o̱ me̱ no̱ m-ru̱re̱, u̱n ka da-o ro̱o̱ne̱ à, da-o̱ Wà-wu̱ u̱n ne̱t he m-she'et u̱n gwo̱mo-to̱ u̱n wu̱ to̱ u̱t-go̱s à, no̱ ye̱ do̱ru̱ me̱ à, no̱ ye̱ komo he m-she'et u̱n de̱e̱g-to̱ u̱n gwo̱mo-u̱t o̱p u̱t-yoor [12]. No̱ ye̱ he piishe̱ u̱n baag-u̱t o̱p u̱t-yoor [12] to̱ u̱n Isra-ne̱ u̱t-ma.
28 Jesus lhes disse: "Digo-lhes a verdade: Por ocasião da regeneração de todas as coisas, quando o Filho do homem se assentar em seu trono glorioso, vocês que me seguiram também se assentarão em doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Komo kap o̱ u̱n wu̱ yagne̱ u̱t-hur ko̱ hen-ne̱ ye̱ u̱n wu̱, ko̱ se̱k-ye̱ u̱n wu̱, ko̱ o-tato, ko̱ o-inu, ko̱ yakar, ko̱ u̱t-kat, remen jin u̱n de, wu̱a kum rii-yo arge̱ kaane̱ à u̱t-be o-zungu [100], komo wu̱ kum ho̱o̱g-mo̱ ba m-ta.
29 E todos os que tiverem deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por minha causa, receberão cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 Amba de̱e̱n be-de u̱n ye̱ a m-hyan go̱s-ye̱ m-mo̱ka à ye̱a warag re̱k-ye̱. Ka ye̱ a m-hyan re̱k-ye̱ m-mo̱ka à, ye̱a warag go̱s-ye̱.
30 Contudo, muitos primeiros serão últimos, e muitos últimos serão primeiros".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.