Hebreus 2
uth (UTH) vs ARC
1 To̱, bo̱ a hyane̱ Wà-wu̱ Shir jiishte̱ yan-to̱m-ye̱ Shir m-se̱k à, se̱ a muut no̱ u̱r-hi be-de u̱n ma-to̱ u̱n wu̱ to̱ a ho̱ge̱ à. A jar a ho'os to̱, to̱ possu̱ na á.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 Ma-to̱ rwu̱u̱ne̱ u̱n nu-se u̱n yan-to̱m-ye̱ Shir à, a hyanag 'wo̱ns-mo̱ u̱n to̱. Kap ye̱ yage̱ to̱ m-do̱re̱ à, ye̱ swo̱o̱g u̱r-ko̱o̱b hond hond u̱n ba'as-to̱ u̱n ye̱ ne̱.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 A ru á, u̱rege̱ a yagu̱te̱ m-was u̱n ka caari-to̱ u̱t-ma to̱ u̱n gwu̱ to̱ ne̱. To̱ rwu̱u̱ne̱ u̱n nu-o̱ u̱n Wà-wu̱ Shir à. Wà-wu̱ Shir, wu̱ ro̱ na Wan-Ko̱yan à, Ye̱so u̱n hi u̱n de u̱n wu̱, wu̱ ru̱ru̱ na to̱. Ká da-de ne̱, ye̱ ho̱ge̱ to̱ u̱n nu-o̱ u̱n wu̱ à, ye̱ dooru̱ na m-ru̱re̱ u̱n nip-o̱ u̱n to̱.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 Ye̱ ro̱ m-rwo̱r u̱t-ma, Ku̱kt-o̱ Shir o̱ ro̱ ye̱ m-'ya m-yar u̱n ho̱n n-ho̱n, ko̱ wu̱ ke u̱n go̱ u̱n mo̱ ma u̱n wu̱ yar-mo̱ ne̱, bo̱ Shir co̱ne̱ à. Komo Shir tosu̱tu̱ ye̱ u̱n bu̱-se u̱n no̱m u̱n rem-se o-napa, u̱t-hyat, u̱n rem-se mo̱o̱r-to̱ u̱t-made̱ ne̱.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 O-To̱n, o-dak ne̱ to̱ ro̱o̱ne̱ à, to̱ a u̱n ma-to̱ u̱n to̱ m-mo̱ka à, ba yan-to̱m-ye̱ Shir ye̱ a ya'e̱ u̱r-be̱e̱b ye̱ nomot gwo̱mo-to̱ u̱n to̱ á.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 Wu̱ ken ge̱ne̱g u̱n de ken be-de u̱n Ma-to̱ Shir, wu̱ ze̱e̱ru̱;
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 U̱n ya o-da hiin,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 O ya'ag wu̱ gwo̱mo-to̱ u̱n ko̱ yo ke rii-yo, yo o no̱me̱ à.”
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 Wu̱ a m-hyan à wu̱ ro̱ Ye̱so, u̱n ya o-da hiin a muute̱ wu̱, wu̱ wo̱o̱ yan-to̱m-ye̱ Shir á. Remen yar-mo̱ Shir, Ye̱so marag remen hun-ne̱ kap. Komo m-mo̱ka bo̱ wu̱ su̱u̱te̱ u̱r-ko̱o̱b har wu̱ meret à, a sagabu̱tu̱ wu̱ m-se̱ps, m-se̱k ne̱.
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Shir no̱me̱ ko̱yan, komo ko̱yan remen se̱ps-mo̱ Shir mo̱. Shir no̱mo̱g kashi u̱n rii bo̱ wu̱ muute̱ Ye̱so shiishe̱ hond hond u̱n bu̱-yo u̱n swo̱ u̱r-ko̱o̱b à, bo̱ Ye̱so kute̱ yakar-ye̱ Shir de̱e̱n bu̱-yo u̱n gwu̱ à, komo heetu̱ru̱ ye̱ be-de u̱n se̱ps-mo̱ u̱n wu̱.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 Ye̱so ro̱ u̱n sokse̱ u̱n hun-ne̱ ba'as-to̱ u̱n ye̱. Komo u̱n Ye̱so u̱n ye̱ a sokse̱ ba'as-to̱ u̱n ye̱ à, myet Tato o-gaan ye̱ ro̱. O rwo̱'e̱ Ye̱so ro̱tte̱ m-ho̱ge̱ m-'e̱ á, wu̱ zeet ye̱ hen-ne̱ ye̱ u̱n wu̱.
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Wu̱ ze̱e̱ru̱ Tato u̱n wu̱,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Komo wu̱ ze̱e̱ru̱ hun-ne̱,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Cin da ka yakar-ye̱ ye̱ Shir ya'e̱ Ye̱so à, hun-ne̱ ye̱, yanze o-Ku̱kt á, wu̱, u̱n cen wu̱ Ye̱so, wu̱ waragte̱ ne̱t u̱ntu̱n ye̱, remen wu̱ meret, wu̱ sabu̱rsu̱te̱ ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t, wu̱ hante̱ m-mar à.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 Komo wu̱ waragte̱ ne̱t u̱ntu̱n ye̱, remen wu̱ usté̱ ye̱, ye̱ roa ma'as m-gu̱w u̱n ho̱-to̱ u̱n ho̱o̱g-mo̱ u̱n ye̱ remen gye̱r-o̱ m-mar à.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Ne̱t a hyen cas u̱nze Ye̱so u̱n haan remen wu̱ guut yan-to̱m-ye̱ Shir á, amba wu̱ u̱n haan wu̱ guut yakar-ye̱ u̱n baag-o Ibrahi.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Remen kaane̱ yo ken bu̱-yo ro̱ ko̱n á, se̱ Ye̱so waragte̱ u̱ntu̱n hen-ne̱ ye̱ u̱n wu̱ ne̱, remen wu̱ waragté̱ ko-wa-o-nip, u̱n wa-u̱r-'wo̱n ne̱ be-de ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ko̱n-se Shir, be-de u̱n no̱me̱ Shir m-gu̱w, remen wu̱ he sokse̱ u̱n hun-ne̱ ba'as-to̱ u̱n ye̱ to̱ ye̱ nome̱ Shir à.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 M-mo̱ka kaane̱, Ye̱so swo̱o̱g u̱r-ko̱o̱b komo bo̱ a megerte̱ wu̱ à, wu̱a rees gun ko̱wan wu̱ a u̱t-meger à.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.