Efésios 1

uth (UTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Me̱ wu̱ Burus, ko-wan-To̱m Ye̱soKiristi, remen Shir co̱ne̱ kaane̱. Me̱ no̱ m-gene̱ u̱n ka taku̱rda-o̱, no̱ hun-ne̱ ye̱ Shir u̱n bo̱-o̱ o-Apisu, ye̱ ro̱ u̱n do̱re̱ u̱n Ye̱so Kiristi hur-u̱r gaan à.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 U̱m ko̱no̱g Shir Tato na, u̱n Wan-Ko̱yan Ye̱so Kiristi, wu̱ ye'et no̱ u̱r-ho̱ u̱n gwu̱gwu̱-mo̱ u̱r-hur ne̱.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 A bu̱m no̱ Shir, Tato-o Wan-Ko̱yan na, Ye̱so Kiristi. Wu̱ ya'asu̱ na myet rii-yo u̱r-bon yo rwu̱u̱ne̱ n-To̱n u̱n shir à. Wu̱ u̱n no̱m kaane̱ remen wu̱ guut ku̱kt-u̱t na. Wu̱ u̱n no̱m kaane̱ remen a mo̱ssu̱te̱ hi-u̱t na be-u̱r gaan u̱n Kiristi ne̱.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Rii-yo Shir nomot o-To̱n o-dak ne̱, wu̱ daagu̱ na, remen wu̱ co̱no̱g na, a waragté̱ kashi u̱n hun-ne̱ komo ba u̱r-ba'as be-de Shir.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 wu̱ degsu̱ na cin n-ga n-ga bo̱ a he m-warag yakar-ye̱ u̱n wu̱ à, remen rii-yo Ye̱so Kiristi no̱me̱ à. Shir u̱n no̱m kaane̱ remen kaane̱ wu̱ co̱ne̱ m-no̱m.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Remen kaane̱, yage̱ a bu̱mu̱t Shir bo̱ wu̱ kutu na yar-mo̱ u̱n se̱ps-mo̱ u̱n wu̱ à. Wu̱ kututu̱ na yar-mo̱ u̱n wu̱ de̱e̱n remen yo Wà u̱n wu̱ Ye̱so no̱me̱ à, Wà-wu̱ Shir ro̱ m-was ne̱.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Shir rurug na remen hyó-mo̱ Ye̱so wu̱u̱se̱ da-o̱ wu̱ mare̱ à, komo wu̱ sokste̱ ba'as-u̱t na. Wu̱ u̱n no̱m kaane̱ remen yar-mo̱ u̱n wu̱ ro̱ de̱e̱n.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Komo wu̱ duusu̱tu̱ na myet u̱s-we̱e̱r, u̱s-nap ne̱ de̱e̱n, remen ka yar-mo̱.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Shir rwo̱'o̱g na a nep yo ro̱ wukusse̱ u̱n hur-de u̱n wu̱ à, u̱n ho̱ge̱ u̱n re̱re̱m-mo̱ u̱n yo wu̱ zo̱ngse̱ u̱n Kiristi à.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Rii-yo Shir ro̱ u̱t-zo̱nge̱ wu̱ nomot da-o̱ wo̱o̱'e̱ à, yo ro̱ wu̱a mo̱sse̱ u̱s-rem kap o-To̱n o-dak ne̱ be-u̱r gaan be-de u̱n ko-Gwo̱mo wan-gaan. Ka ko-Gwo̱mo-wu̱ ro̱ Ye̱so Kiristi.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 U̱n bu̱-o Kiristi komo, Shir daagu̱ na a waragte̱ hun-ne̱ ye̱ u̱n wu̱. Cin u̱r-takan wu̱ zo̱ngse̱ yo kà. Wu̱ wu̱ ro̱ u̱n no̱m u̱n ko̱ yo ke rii-yo bo̱ wu̱ co̱ne̱ à.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Wu̱ u̱n no̱m kaane̱ remen te̱ e̱sste̱ o-sakto̱ be-u̱r Kiristi, te̱ bu̱mu̱t Shir remen se̱ps-mo̱ u̱n wu̱.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 M-mo̱ka no̱ u̱n ce no̱, no̱ ho̱gu̱ssu̱te̱ o-nip, ká Ma-to̱ m-Re̱re̱m to̱, to̱ Shir guute̱ no̱ à. Da-o̱ no̱ she̱re̱ u̱n Kiristi à, wu̱ muuttu̱ no̱ ye̱ ma u̱n wu̱ u̱n 'ya u̱n no̱ Ku̱kt-o̱ Shir, o̱ wu̱ e̱ste̱ u̱t-ma cin n-ga à.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Ku̱kt-o̱ Shir o̱ rwu̱ntu̱te̱ na cas u̱nze Shir a 'ye na rii-yo wu̱ swo̱re̱ o-nu à, yo rwo̱'o̱g na m-nap kane̱ u̱n co Shir a gu ye̱ ro̱ ye̱ ma u̱n wu̱ à. Yo ka komo remen bo̱ngo̱n-de u̱n se̱ps-mo̱ u̱n wu̱ o̱.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Remen kaane̱ kap yo Shir no̱me̱ à, me̱ u̱n ko̱n-se Shir rem no̱. Cin da-o̱ u̱m ho̱ge̱ she̱r-m no̱ be-u̱r Ye̱so Wan-Ko̱yan à u̱n was-m no̱ ne̱ be-de u̱n yan-dor Ye̱so à,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 ko̱yanda me̱ u̱n bo̱ngo̱n-de Shir rem no̱. Me̱ no̱ m-baks da-o̱ u̱n ko̱n-u̱s re be-de Shir.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Me̱ u̱s-ko̱n be-de Shir ye̱ u̱n Wan-Ko̱yan na, Ye̱so Kiristi. Wu̱ ro̱ Tato na wan-caari-mo̱ m-se̱ps. Me̱ u̱s-ko̱n be-de Shir wu̱ 'ye no̱ ku̱kt-o̱ u̱s-nap, bo̱ yish no̱ he m-upse̱ à, remen no̱ nept wu̱ u̱r-bon ne̱.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Me̱ u̱s-ko̱n Shir tiksh hur-u̱t no̱, no̱ hyenet nip-o̱ rwu̱u̱ne̱ be-de u̱n wu̱ à remen no̱ nept ka sakto̱-o̱ wu̱ swo̱re̱ o-nu da-o̱ wu̱ dagnu̱ no̱ à. Komo no̱ nept u̱nze se̱ps-mo̱ Shir ro̱ u̱t-mo̱o̱r ne̱ o̱ wu̱ su̱rte̱ o-nu wu̱a 'ye hun-ne̱ ye̱ u̱n wu̱ à.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Me̱ u̱s-ko̱n komo no̱ nept be̱e̱b-de u̱n wu̱ jiishte̱ kap, de ro̱ na m-gu ye̱ she̱re̱ be-de u̱n wu̱ à. Ka be̱e̱b-de ro̱ be-u̱r na à gaan-to̱,
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 u̱n de 'yonse̱ Kiristi ne̱ u̱t-marimar à. Komo Shir rwo̱'u̱ru̱ wu̱ u̱n be-de jiishe̱ m-se̱k à n-To̱n shir.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Kiristi ro̱ u̱n gwo̱mo-to̱ u̱n gwo̱mo-ne̱, u̱r-be̱e̱b ne̱ m-'wo̱ns ne̱ u̱t-gwo̱mo ne̱. Wu̱ ro̱ u̱r-jin ne̱ de arge̱ ko̱ de ke jin-de à de a he m-aag à, ba u̱n ho̱n m-mo̱ka cot à, har da-o̱ ro̱o̱ne̱ à.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Shir ya'ag Kiristi u̱t-gwo̱mo to̱ u̱n ko̱ yo ke rii-yo. Shir rwo̱'u̱ru̱ wu̱ co-o̱ u̱n kap yan-dor Ye̱so.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Yan-dor Ye̱so ye̱ ro̱ u̱ntu̱n wu̱r-o Kiristi. Yan-dor ro̱ u̱n kum u̱n be̱e̱b-de u̱n ye̱ be-de wu̱. Kiristi ro̱ u̱n nom u̱s-rem n-me̱ u̱n na, u̱ntu̱n bo̱ wu̱ no̱me̱ u̱s-rem u̱n be̱e̱b-de u̱n wu̱ u̱n ho̱no o-dak à.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.