Atos 1
uth (UTH) vs NTLH
1 Tiyaporus, u̱n taku̱rda-o re o̱ u̱r-takan, u̱m genu̱tu̱ wo̱ ma-to̱ u̱n kap o̱ u̱n bo̱ u̱n rem-se Ye̱so ba'e̱ m-no̱m à, komo u̱n se wu̱ ba'e̱ m-yoos ne̱ à,
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 har ha-mo̱ u̱n ho̱-de a de̱ke̱ wu̱ ha-mo̱ n-To̱n shir à. Rii-yo a dekt wu̱ n-To̱n, wu̱ nomsu̱te̱ yan-To̱m-ye̱ u̱n wu̱ u̱t-ma, ye̱ wu̱ daage̱ à. Be̱e̱b-de u̱n Ku̱kt-o̱ Shir guuru̱ ye̱ m-she̱r u̱n nap u̱n ká rem-se Ye̱so ru̱ru̱ ye̱ à.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Bo̱ wu̱ su̱u̱te̱ u̱r-ko̱o̱b, wu̱ meret n-to̱n o-kan à, wu̱ rwu̱u̱nu̱ru̱ u̱n ho̱o̱g ne̱ be-de u̱n ye̱. Wu̱ no̱mo̱g u̱t-ho̱ kwo̱o̱z-u̱t yoor [40], wu̱ kutu̱ ye̱ u̱s-rem go̱-u̱s-go̱ u̱nze ma-to̱ u̱n ine̱-mo̱ u̱n wu̱ nip-o̱. Wu̱ ro m-rwo̱r u̱n ma-to̱ u̱n Gwo̱mo-to̱ Shir.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Da-o̱ wu̱ ro be-u̱r gaan u̱n ye̱ ne̱ à, wu̱ nomo ye̱ u̱t-ma. Wu̱ zee, “No̱ jar no̱ yage̱ o-Urusharima á. Wasu̱ no̱ se̱ nu-o̱ Tato re swo̱re̱ à shiig o-nip, ká o̱ u̱m ru̱ru̱ no̱ u̱n nu-o re à, u̱nze,
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Yohana yo'oste̱ hun-ne̱ m-ho̱, amba kane̱ u̱t-ho̱ ha-mo̱ co, a yo'os no̱ u̱n Ku̱kt-o̱ Shir.”
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Bo̱ yan-To̱m Ye̱so mo̱rgu̱te̱ à, ye̱ citu̱ Ye̱so. Ye̱ zee, “Wan-Ko̱yan, ¿m-mo̱ka o̱ o he muute̱ u̱n Isra-ne̱ u̱t-gwo̱mo?”
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Ye̱so ze̱e̱ru̱ ye̱, “Tato-o̱ cot wu̱ ro̱ wan-gwo̱mo to̱ u̱n hongse̱ o-da, amba no̱ a 'ya no̱ be̱e̱b-de u̱n nap u̱n to̱ ka á.
7 Jesus respondeu:
8 Amba no̱a kumus u̱r-be̱e̱b da-o̱ Ku̱kt-o̱ Shir o̱ kyergu̱ndu̱ no̱. No̱a warag yan-swo̱-se u̱n ma-u̱t re o-Urusharima, u̱n kap o̱ n-me̱ u̱n dak-o̱ o-Judiya ne̱, o-Samariya ne̱, har ha-mo̱ u̱n ma-de u̱n ho̱no o-dak.”
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Bo̱ wu̱ ru̱rte̱ kaane̱ à, ye̱ o-gwo̱t, a argu̱ wu̱ m-de̱k n-To̱n shir. O̱ ken ke'ente̱-o̱ ho̱kku̱ru̱ wu̱. Ye̱ do wu̱ m-hyan á.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Bo̱ ye̱ rotte̱ u̱n ho̱r u̱n yish n-to̱n à, wu̱ komo wu̱ ro m-arag, u̱n gyept-o̱ yish. Ye̱ gwo̱tu̱ru̱ ye̱ 'wo̱s yan-to̱m-ye̱ Shir yoor eso u̱n he̱r-o̱ u̱n ye̱, ye̱ cu̱pste̱ matuku-u̱t pus-to̱.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 Ye̱ ze̱e̱ru̱, “No̱ hun-ne̱ ye̱ o-Gariri, ¿remen yan o̱ no̱tte̱ eso eso u̱n gwo̱t-o̱ n-To̱n shir? Ká Ye̱so wu̱ a de̱ke̱ be u̱n no̱ ha-mo̱ n-To̱n à, wu̱a do m-mu̱u̱n bo̱ no̱ hyane̱ arag-mo̱ u̱n wu̱ à.”
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Yan-To̱m Ye̱so yagu̱te̱ “Haag-o̱ u̱n 'yo-se o-Ze̱tun,” ye̱ argu̱ m-warag o-Urusharima, u̱n hew-de u̱n hohond-mo̱ u̱n pu̱ru̱g-de u̱r-me̱r [kiromita 1].
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Bo̱ ye̱ cu̱wte̱ o-bo̱ à, ye̱ daaru̱ kuke̱-o̱ a ma'e̱ n-to̱n u̱n o̱r u̱n o̱ be-de ye̱ u̱r-she'et à. Ye̱ ro'e̱ kane̱ à, ye̱ ro̱, Bitrus ne̱, Yohana ne̱, Yakubu ne̱, Andarawus ne̱, Pirip ne̱, Tomas ne̱, Bataromi ne̱, Matiyos ne̱, Yakubu ne̱ (wà Aru̱payes), Simo̱n ne̱ (wu̱ a m-aag ya'as u̱r-hi à), komo u̱n Yahudas ne̱ (wà Yakubu).
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Kap ye̱ ka ye̱ hwo̱o̱g u̱r-hi u̱n no̱m u̱s-ko̱n, barag-se u̱n ye̱ u̱s-gaan mo̱sse̱ u̱n ye̱ ken ne'a-ne̱ ye̱ ne̱, u̱n Meri ne̱ inu Ye̱so, komo u̱n hen-ne̱ Ye̱so ne̱.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 U̱n ka da-o̱, yan-dor Ye̱so mo̱rgu̱te̱ (be-de u̱n hun-ne̱ zungu-o gaan u̱r-kwo̱o̱z ne̱ [120]). Bitrus inu̱ru̱ eso, wu̱ zee,
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 “O̱r re ne̱, se̱ Ma-to̱ Shir shiig o-nip to̱ Ku̱kt-o̱ Shir rwo̱re̱ n-ga u̱n nu-o ko-Gwo̱mo Dawuda mo̱sse̱ u̱n Yahudas ne̱ à, wu̱ hante̱ bu̱-se a shipte̱ Ye̱so à.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Remen Yahudas n-ga wan-gaan wu̱ be-u̱r na yan-ko̱'o̱t u̱n Ma-to̱ Shir, a ya'assu̱tu̱ wu̱ komo gwu̱u̱g-de u̱n wu̱ n-me̱ u̱n ka se̱nge̱-mo̱.”
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 (U̱n 'yons-de u̱n se̱nge̱-mo̱ u̱n wu̱ ne̱ m-yo̱ mo̱, Yahudas o̱o̱ru̱ o̱ ken pu̱p-o̱. Wu̱ he̱e̱ru̱ u̱r-bo̱o̱g, me̱n-o̱ u̱n wu̱ nupsu̱ru̱, saw-to̱ u̱t-me̱n to̱ u̱n wu̱ kap to̱ rwu̱u̱nu̱ n-do̱.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Kap ya-u̱r-she'et o-Urusharima ko wu̱ ke nepste̱ rii-yo ko̱re̱ à, har atte̱ m-aag u̱n ka pu̱p-o̱ “Akardama” u̱n rem-de u̱n ye̱, o̱ ro̱ Pu̱p-o̱ m-Hyó.)
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Bitrus ze̱e̱ru̱, “Remen gense̱ to̱ ro̱ n-me̱ u̱n taku̱rda-o̱ u̱n Se̱p-to̱ u̱r-Bo̱ngo̱n u̱nze,
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
21 Remen kaane̱, se̱ a deeg wu̱ ken wu̱ be-de u̱n ka hun-ne̱ ye̱, wu̱ ro̱ be-u̱r gaan u̱n na ne̱ à, kap u̱n ho̱-to̱ Wan-Ko̱yan Ye̱so ro m-ma'as u̱r-hew u̱n na ne̱ à.
21 — ausente —
22 Depete̱ wu̱ ka ne̱t-wu̱ warag wa-u̱s-swo̱ be-u̱r gaan u̱n na ne̱ cin da-o̱ Yohana ro m-yo'os u̱n Ye̱so m-ho̱ à har ha-mo̱ u̱n ho̱-de a de̱ke̱ Ye̱so be-u̱r na ha-mo̱ n-To̱n shir à. Do̱re̱-o̱ wan-gaan n-me̱ u̱n ka hun-ne̱ ye̱ est be-de u̱n rwo̱r u̱n ma-to̱ u̱n ine̱-mo̱ u̱n wu̱ u̱t-marimar be-u̱r gaan u̱n na ne̱.”
22 — ausente —
23 Ye̱ hantu̱ru̱ hun-ne̱ yoor:
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Ye̱ no̱mu̱ u̱s-ko̱n: Ye̱ zee, “Wan-Ko̱yan, o nepste̱ hur-de u̱n ko wu̱ ke. Kutu te̱ wu̱ o daage̱ be-de u̱n ka hun-ne̱ yoor-ye̱ à,
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 remen wu̱ waragté̱ ko-yan-To̱m Ye̱so, u̱n ka se̱nge̱-mo̱ Yahudas yage̱ wu̱ neku̱te̱ ká be-de Shir daage̱ remen wu̱ à.”
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Ye̱ nom u̱r-barag. Barag-u̱r he̱'e̱nu̱ru̱ Matiyas. A rwo̱'u̱ wu̱ komo wu̱ wargu̱ ko-yan-To̱m Ye̱so mo̱sse̱ u̱n ka ne̱n o̱p o-gaan ye̱ ne̱.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.