Apocalipse 6
uth (UTH) vs BKJ
1 Me̱ gu̱t, u̱m hyanu̱ru̱ ká Ya o-Rwu̱u̱g o-Ca yo ke'este̱ reke̱-de u̱r-takan be-de u̱t-ta'yoor to̱ u̱n ká taku̱rda-o̱. Ka da-de u̱m ho̱gu̱ru̱ o-gaan be-de u̱n ka rii-ye̱ u̱n ho̱o̱g nass-ye̱ yo 'yonste̱ o̱ ken co̱r-o̱ u̱ntu̱n dwu̱m-de o-dàkàr, “Haan!”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 U̱m gwo̱tu̱ru̱, u̱m hyanu̱ru̱ jo̱k-o pus-yo re̱e̱. Wan-da-mo̱ u̱n yo ro o-ta ne̱ u̱t-kom, o-go̱nd ne̱ yeresse̱ u̱n hi-de u̱n wu̱. Komo wu̱ ruuru̱ u̱ntu̱n ne̱t-wu̱ re̱ u̱r-ho̱ à remen wu̱ doot re̱ u̱r-ho̱.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Bo̱ ká Ya o-Rwu̱u̱g o-Ca yo ke'este̱ reke̱-u̱r ayoore̱-de à, u̱m ho̱gu̱ru̱ rii-yo u̱n ho̱o̱g o-ayoore̱-yo ze̱e̱g, “Haan!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Yo ken jo̱k-yo rwu̱u̱nu̱ru̱ o-jaas yo záá. A ya'u̱ wan-da-mo̱ u̱n yo caari-o̱ o-magay u̱r-be̱e̱b ne̱ wu̱ dosté̱ she'et-de m-gwu̱gwu̱ u̱n ho̱no o-dak, a inu̱ru̱ u̱r-gu̱n u̱n hoom-de u̱n hun-ne̱ ne̱ ko̱ kene̱.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Bo̱ ká Ca-yo ke'este̱ reke̱-u̱r atette̱-de à, u̱m ho̱gu̱ru̱ rii-yo u̱n ho̱o̱g o-atette̱-yo ze̱e̱g, “Haan!” U̱m gwo̱tu̱ru̱ n-to̱n, u̱m hyanu̱ru̱ jo̱k-o rim-yo. Wan-da-mo̱ u̱n yo̱ ro̱ u̱n rii-yo u̱r-me ne̱ u̱n kom-to̱ u̱n wu̱.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Komo u̱m ho̱gu̱ru̱ o̱ ken co̱r-o̱ rwu̱u̱nte̱ be-de u̱n ka rii-ye̱ u̱n ho̱o̱g nass-ye̱ o̱ ro̱ m-ze̱e̱, “Ko̱k-de u̱n ye̱ge̱-hyò hond hond u̱n hwo̱r-ye̱ u̱r-gu̱wu̱s de u̱n ho̱-u̱r gaan ne̱. Ko̱k-u̱t tet-to̱ u̱n ye̱ge̱-nat hond hond u̱n hwo̱r-ye̱ u̱r-gu̱wu̱s de u̱n ho̱-u̱r gaan ne̱. Amba taase o sabarse̱ m-no̱w u̱n m-mo̱di ne̱ á.”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Da-o̱ ká Ya o-Rwu̱u̱g o-Ca yo ke'ese̱ reke̱-u̱r anasse̱-de à, u̱m ho̱gu̱ru̱ ka rii-yo u̱n ho̱o̱g anasse̱-yo ze̱e̱g, “Haan!”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 U̱m gwo̱tu̱ru̱ kane̱ u̱n co re. U̱m hyanu̱ru̱ yo ken jo̱k-yo ku̱ku̱rse̱. Jin-de u̱n wan-da-mo̱ u̱n yo komo de ro̱ “m-Mar,” komo yo ro wu̱ m-do̱rbe̱ à “Saag-se.” A ya'u̱ ye̱ u̱r-be̱e̱b u̱n bu̱u̱g-u̱r gaan be-de u̱n bu̱u̱g-u̱t nass-to̱ u̱n yan-she'et-de u̱n ho̱no o-dak, remen ye̱ hoomté̱ ye̱ u̱t-magay, u̱n me̱r ne̱, u̱s-go̱m ne̱, komo u̱n nem-ye̱ u̱t-ko̱t ne̱.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Da-o̱ ká Ya o-Rwu̱u̱g o-Ca yo ke'ese̱ reke̱-u̱r ataane̱-de à, u̱m hyanu̱ru̱ be-de u̱n 'wu̱n-de o-hana ho̱o̱g-mo̱ u̱n ka ye̱ a hoome̱ remen ye̱ ko̱'o̱tte̱ Ma-to̱ Shir hur-u̱r gaan m-she̱r ne̱, komo u̱n ru̱re̱ u̱n hun-ne̱ ne̱ ma-u̱t Ye̱so wu̱ he ye̱ hoks m-gu à.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Ye̱ 'yonsu̱ u̱s-co̱r de̱e̱n ye̱ ze̱e̱ru̱, “Wan-Ko̱yan, Wa-u̱r-Be̱e̱b kap, Wa-o-nip komo So̱-wu̱, ¿se̱ de ke ho̱-de o he piishe̱ u̱n hun-ne̱ ye̱ u̱n kà ho̱no o-dak o̱ u̱t-ma? ¿Komo yan da-o̱ o he ye̱ m-rangse̱ remen ye̱ ho̱o̱g te̱? ¿De ke ho̱-de o he te̱ m-mu̱se̱?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Kap mo̱ u̱n ye̱ ko̱ wu̱ ke a ya'su̱ru̱ wu̱ matuku-u̱r se̱e̱b-de u̱r-pus-de. Komo a ru̱ru̱ ye̱ u̱nze ye̱ wu̱we̱ ya o-da hiin, se̱ a shooste̱ bo̱ a co̱ne̱ à, u̱n o̱r u̱n ye̱ ne̱ campo̱-ne̱ u̱n ne'a-ne̱ ne̱ ye̱ a he m-ho̱ yan-dor Ye̱so bo̱ a ho̱ ye̱ à.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Ka da-o̱ u̱m hyanu̱ru̱ Ya o-Rwu̱u̱g o-Ca ke'este̱ reke̱-u̱r acinde̱-de. A no̱mu̱ru̱ mo̱ ken caari-mo̱ u̱n nukte̱-mo̱ o-dak mo̱. Ho̱-u̱r wargu̱ru̱ u̱r-rim-de u̱ntu̱n gwo̱do̱-o rim-o̱, o-re̱ng komo da-o gaan-yo wargu̱ru̱ o-jaas yo záá u̱ntu̱n m-hyó.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Ka da-o̱ ye̱ge̱-re̱ge̱n komo ye̱ hyemenu̱ru̱ n-dak u̱ntu̱n bo̱ mat-de o-rum yo ba m-ne̱n ro̱ m-hyemene̱ yo-mo̱ m-'wo̱ns bu'u̱ yo à.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 A pussu̱ru̱ o-ke'ente̱ bo̱ a m-pus u̱n rii-o̱ u̱r-ru̱t à, komo a dossu̱ru̱ ko̱ o̱ ke haag-o̱ u̱n ko̱ o̱ ke dak-o̱ n-te̱te̱ de m-ho̱ o̱ ne̱ u̱n be-to̱ u̱n to̱.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Ka da-o̱ gwo̱mo-ne̱ ye̱ o-dak, ya-u̱t-con u̱n go̱s-ye̱ ne̱, ye̱ u̱n karma-ne̱, u̱n ya-o-kwu̱m ne̱, u̱n ya-u̱r-be̱e̱b ne̱, gu̱w-ne̱ u̱n yan-ba-m-gu̱w ne̱ ne̱ kap, ye̱ argu̱ m-wuke̱ n-me̱ u̱t-wu, u̱n pak-to̱ u̱t-haag ne̱.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ye̱ ze̱e̱ru̱ eeg-se u̱t-haag u̱t-ta'ar ne̱, ye̱ ze̱e̱ru̱ to̱, “He̱'e̱n no̱ be u̱n te̱ no̱ mo̱'o̱g te̱ u̱ntaase te̱ hyen co-o̱ u̱n ka wu̱ ro̱ tara u̱n kwu̱u̱r-o̱ u̱t-gwo̱mo à, komo taase ryaab-se u̱n ká Ya o-Rwu̱u̱g o-Ca yo kum te̱.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Remen caari-de u̱r-ho̱ de u̱n ryaab-se u̱n ye̱ woosu̱nte̱, ¿wan wu̱ he hoks m-e̱s?”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.