Apocalipse 21

uth (UTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ka da-o̱ u̱m hyanu̱ To̱n-o pu̱-o̱ u̱n dak-o pu̱-o̱ ne̱. Remen To̱n-o̱ n-ga u̱n dak-o̱ n-ga ne̱ kap e̱gu̱ssu̱te̱, komo sa-m ro̱ ko̱n á.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 U̱m hyanu̱ru̱ komo ka bo̱-o̱ ba m-ku̱ko̱p o̱, Urusharima-o pu̱-o̱, o̱ ro̱ m-kergu̱ne̱ rwu̱u̱n-mo̱ n-To̱n be-de Shir. A gegu̱rsu̱te̱ o̱ u̱t-duk bo̱ ko-'ew ro̱ m-geger remen campo̱ u̱n wu̱ à.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Komo u̱m ho̱gu̱ru̱ caari-o̱ co̱r-o̱ ro̱ u̱n ce̱p u̱t-ma rwu̱u̱n-mo̱ u̱n kwu̱u̱r-o̱ u̱t-gwo̱mo o̱ ro̱ m-ze̱e̱, “Gwo̱t hur-o̱ Shir u̱n hun-ne̱ ne̱ n-me̱! Wu̱a she'et be-u̱r gaan u̱n ye̱ ne̱. Komo ye̱ warag hun-ne̱ ye̱ u̱n wu̱. Shir komo u̱n hi u̱n de u̱n wu̱ wu̱a she'et u̱n ye̱ ne̱, komo wu̱ warag Shir-o̱ u̱n ye̱.
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Wu̱a pe̱'e̱gu̱ ye̱ m-yish kap u̱n yish-ye̱ u̱n ye̱. Mar-m mo̱ kus komo á, ko̱ tu̱k-mo̱ u̱t-me̱n, ko̱ u̱s-'wo̱n, ko̱ m-hoog á, remen rem-u̱s ut se ro na m-rwo̱ u̱n tu̱k-mo̱ u̱t-me̱n à, se aragsu̱te̱.”
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Ka wu̱ ro tara u̱n ká kwu̱u̱r-o̱ u̱t-gwo̱mo à ze̱e̱ru̱, “M-mo̱ka me̱ m-no̱m u̱n ko̱yan pu̱-yo!” Komo wu̱ ze̱e̱ru̱ me̱, “Ge̱n yo ka, remen to̱ ka ma-to̱ u̱m ru̱ru̱ wo̱ à nip-o̱, komo hun-ne̱ a hoks m-she̱r u̱n to̱.”
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Komo wu̱ ze̱e̱ru̱, “A ko̱mo̱g! Me̱ ro̱ Arpa, u̱n Omega ne̱. Me̱ ro̱ u̱r-Takan u̱r-Bu̱ste̱ ne̱. Kap ye̱ ro̱ u̱n ho̱ge̱ o-swo̱o̱t à, man 'ye ye̱ yish-to̱ ho̱-mo̱ u̱n ho̱o̱g m-yar.
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Be-de u̱n ko̱wan wu̱ re̱ u̱r-ho̱ de u̱n ko-Gwo̱mo-wu̱ u̱n ya-u̱t-ko̱t à, ye̱a kum u̱r-hes de o-kwu̱m be u̱n de. Man warag Shir o̱ u̱n ye̱, komo ye̱a warag yakar re.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Amba ya-o-gye̱r, u̱n yan-ko̱o̱b-de m-she̱r ne̱, u̱n ye̱ ho̱ hun-ne̱ à, ya-o-ás, u̱n ye̱ ro̱ m-yoos u̱n saw-to̱ made ne̱ à, u̱n kwu̱kte̱ m-gir ne̱ komo kap ya-u̱t-bo̱, myet-o̱ u̱n ye̱ gwu̱u̱g-de u̱n ye̱ ka mar-mo̱ o-ra o̱, o̱ ro̱ m-tu̱ks u̱n ta'ar-to̱ u̱n caari-o̱ o-ra à. Mo̱ ka ro̱ mar-m ayoore̱-mo̱.”
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Wan-gaan be-de u̱n ka yan-to̱m-ye̱ Shir ne̱n ta'yoor-ye̱ yan-sheend-to̱ a shoose̱ to̱ u̱n re u̱r-ko̱o̱b u̱t-ta'yoor à, to̱ u̱r-ko̱m wu̱ haanu̱ru̱ be u̱n de. Wu̱ ze̱e̱ru̱ me̱, “Haan, man kutu wo̱ ko-'ew, ne'a-wu̱ u̱n Ya o-Rwu̱u̱g o-Ca.”
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ka wan-to̱m-wu̱ Shir wu̱ de̱ku̱ me̱ u̱n bu̱-yo Ku̱kt-o Shir wu̱ deetu̱ me̱ n-to̱n u̱n o̱ ken haag-o caari-o̱ o̱ m-pipir de̱e̱n. Wu̱ kutbu̱ me̱ o-Urusharima, bo̱-o̱ ba m-ku̱ko̱p o̱ ro̱ m-kergu̱ne̱ rwu̱u̱n-mo̱ n-To̱n be-de Shir.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Ka bo̱-o̱ komo a shoostu̱ o̱ u̱n se̱ps-mo̱ Shir m-cu̱cas ne̱ cu̱cas-mo̱ u̱n o̱ no̱mo̱g u̱ntu̱n ta'ar-de u̱n hwo̱r, o-jaspa de ro̱ u̱s-myakt u̱ntu̱n u̱r-madipi.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 A rigimshite̱ o̱ u̱t-ma to̱ m-nu̱ pirpir, u̱s-ish ne̱ o̱p u̱s-yoor, u̱n yan-to̱m-ye̱ Shir ne̱ o̱p u̱n ne̱n yoor yan-'er-de u̱n ka ish-se. A genu̱ jin-to̱ u̱n baag-u̱t o̱p-u̱t yoor-to̱ u̱n hun-ne̱ ye̱ o-Isra u̱n ka ish-se.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Komo ko̱ yo ke riib-yo ish-u̱s tet-se, ish-u̱s tet u̱r-ho̱ran, ish-u̱s tet u̱r-ho̱rim, ish-u̱s tet o-baar, ish-u̱s tet o-ye'er.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Komo wur-o̱ u̱n ka bo̱-o̱ a u̱n ma o̱ n-to̱n u̱n shi'it-u̱t o̱p u̱n yoor-to̱ u̱t-ta'ar. Komo n-to̱n u̱n to̱ kane̱ a gene̱ jin-to̱ u̱n yan-To̱m Ye̱so o̱p u̱n yoor-ye̱ u̱n ka Ya o-Rwu̱u̱g o-Ca yo.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ka wan-to̱m-wu̱ Shir wu̱ nome̱ u̱t-ma u̱n me̱ ne̱ à, wu̱ ro̱ u̱n ko̱-yo u̱r-me'es ne̱ yo o-zinariya yo wu̱ hette̱ me'es u̱n ka bo̱-o̱ à, ish-se u̱n o̱, u̱n wur-se u̱n o̱ ne̱.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Da-o̱ wu̱ me'ese̱ o̱ à, wu̱ 'wo̱s ko̱ yo ke riib-yo hond hond yo ro̱ u̱n o̱r rii-yo ne̱. Se̱e̱b-mo̱ u̱n o̱ u̱n ho̱o̱b-mo̱ u̱n o̱ ne̱, u̱n pipir-mo̱ u̱n o̱ ne̱ ko̱ o̱ ke raag-o̱ hond hond stadi dugu-u̱s o̱p u̱s-yoor [12,000] o̱.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Wan-to̱m-wu̱ Shir me'esu̱ru̱ wur-se u̱n o̱ komo o̱ rwu̱ntu̱ru̱ nu̱-mo̱ o̱ na-u̱s zungu u̱n kwo̱o̱z-u̱t yoor u̱s-nass [144], (u̱n go̱n rii-yo hun-ne̱ rotte̱ u̱n me'es u̱n kashi u̱r-me'es à.)
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 A u̱n ma wur-se u̱n o̱ u̱n to̱ ken ta'ar-to̱ a m-aag u̱t-jaspa à to̱ u̱n hwo̱r. Komo ka bo̱-o̱ ne̱ a maaru̱ o̱ u̱n zinariya zak zak, komo o̱ ma'asu̱ u̱s-myakt u̱ntu̱n u̱r-madipi.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Komo a nomo shi'it-de u̱n ka wur-o u̱n ka bo̱-o̱ u̱t-duk u̱n go̱n ko̱ de ke ta'ar-de u̱n hwo̱r de. O-jaspa de ro̱ u̱r-takan u̱n shi'it-de u̱t-ma. U̱r-ayoore̱-de komo u̱r-sappaya, u̱r-atette̱-de u̱r-agat, u̱r-anasse̱-de u̱r-zumurudu,
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 u̱r-ataane̱-de u̱r-onis, u̱r-acinde̱-de u̱r-karneriyan, u̱r-ata'yoore̱-de u̱r-kiriso̱rat, u̱r-aeere̱-de u̱r-berir, u̱r-ajero̱ne̱-de u̱r-to̱pas, u̱r-ao̱pe̱-de u̱r-kirisopuras, o̱p-u̱r gaan jasin, o̱p ayoore̱-de u̱r-ametis.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Ka ish-u̱s o̱p u̱s-yoor se a nom se u̱n rwu̱u̱mb-se u̱n hwo̱r o̱p u̱s-yoor, ko̱ o̱ ke ish-o̱ u̱n rwu̱u̱mb-o̱ u̱n hwo̱r gaan a no̱mu̱ o̱. Caari-yo u̱n co̱w-yo u̱n ka bo̱-o̱, u̱n zinariya a ma yo zak zak, komo yo ro̱ u̱s-myakt u̱ntu̱n u̱r-madipi.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Me̱ hyan Pyo-o̱ Shir u̱n ka bo̱-o̱ á, remen Wan-Ko̱yan Shir Wa-u̱t-Gwo̱mo kap u̱n Ya o-Rwu̱u̱g o-Ca ne̱ ye̱ ye̱ ro̱ Pyo-o̱ Shir o̱ u̱n ka bo̱-o̱.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Ka bo̱-o̱ ro̱ u̱n hoob-o̱ u̱r-ho̱ ko̱ o-re̱ng á, remen se̱ps-mo̱ Shir mo̱ ro̱ o̱ m-caragse̱, ka Ya o-Rwu̱u̱g o-Ca yo komo yo ro̱ pitirra-de u̱n o̱.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Hun-ne̱ ye̱ u̱n ho̱no o-dak a hewe̱ u̱r-hew m-mo̱k o̱ u̱n ka bo̱-o̱. Gwo̱mo-ne̱ ye̱ u̱n ho̱no o-dak komo ye̱a hante̱ o̱ se̱ps-mo̱ u̱n ye̱ n-me̱ u̱n ka bo̱-o̱.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 An tige̱ u̱n ish-se u̱n ka bo̱-o̱ u̱n ta-mo̱ u̱r-ho̱ á remen te̱t-mo̱ m-rew kane̱ á.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Komo a hante̱ myet o̱ u̱n m-se̱ps u̱n go̱s-to̱ u̱n hun-ne̱ ye̱ u̱n ho̱no o-dak ne̱ u̱n ka bo̱-o̱.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Amba rii-yo m-ku̱ko̱p a kum m-co̱w n-me̱ u̱n ka bo̱-o̱ á, ko̱ komo ko̱yan no̱m u̱n rem-se u̱n hu, ko̱ wa-u̱t-bo̱, se̱ de̱ ye̱ a ge̱ne̱ jin-to̱ u̱n ye̱ n-me̱ u̱n ka taku̱rda-o̱ u̱n ho̱o̱g-o̱ u̱n ka Ya o-Rwu̱u̱g o-Ca yo à.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.