Apocalipse 16

uth (UTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka da-de u̱m ho̱gu̱ru̱ o̱ ken co̱r-o̱ o̱ u̱r-be̱e̱b o̱ ro̱ m-rwu̱u̱n n-me̱ u̱n Pyo-o̱ Shir, ka co̱r-o̱ ro̱ u̱n ru̱re̱ u̱n yan-to̱m-ye̱ Shir ta'yoor. O̱ zee, “Habe̱ no̱, no̱ duusbe̱ ho̱no o-dak ká sheend-u̱t ta'yoor-to̱, to̱ u̱n ryaab-se Shir.”
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Wan-to̱m-wu̱ Shir wu̱ u̱r-takan, wu̱ haaru̱ wu̱ duusbu̱ru̱ ho̱no o-dak rii-yo ro̱ u̱n sheend-o̱ u̱n wu̱ à. To̱ ken nat-to̱ rwu̱u̱nu̱ru̱ to̱ m-yo̱ m-hoog ne̱ de̱e̱n u̱n wu̱r-to̱ u̱n ka hun-ne̱ ye̱ ro̱ u̱n napa-o̱ u̱n ka nem-yo ne̱ à, komo u̱n ye̱ kwu̱kte̱ sha-mo̱ u̱n yo ne̱ à.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Wan-to̱m-wu̱ Shir ayoore̱-wu̱ duusbu̱ru̱ rii-yo ro n-me̱ u̱n sheend-o̱ u̱n wu̱ à n-me̱ m-sa. Ho̱-m barmu̱ru̱, mo̱ wargu̱ru̱ u̱ntu̱n hyó-mo̱ u̱n ne̱t-wu̱ mare̱ à, kap o̱ u̱n rii-ye̱ u̱n ho̱o̱g-ye̱ ro n-me̱ u̱n ká sa-mo̱ à ye̱ maru̱ru̱.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Wan-to̱m-wu̱ Shir atette̱-wu̱ duusbu̱ru̱ rii-yo ro̱ u̱n sheend-o̱ u̱n wu̱ à n-me̱ u̱t-ro̱o̱g u̱n yish-to̱ m-ho̱ ne̱, to̱ argu̱ m-warag m-hyó.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 U̱m ho̱gu̱ru̱ wan-to̱m-wu̱ Shir go̱s-wu̱ wu̱ m-ho̱ ze̱e̱g Shir,
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Remen ye̱ wu̱u̱ste̱ hyó-mo̱ u̱n hun-ne̱ ru:
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 U̱m ho̱gu̱ru̱ co̱r n-te̱ o-hana o̱ ro̱ m-ze̱e̱.
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Ka da-de wan-to̱m-wu̱ Shir anasse̱-wu̱ duusbu̱ru̱ rii-yo ro̱ u̱n sheend-o̱ u̱n wu̱ à n-me̱ u̱r-ho̱. Komo a ya'ag de de tu̱ks hun-ne̱ u̱n hund-o̱ ra.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Hund-o̱ u̱n ka o-ra o̱ tu̱ksu̱ hun-ne̱, har ye̱ pyapu̱ jin-de Shir, wu̱ ro̱ Wa-u̱r-Be̱e̱b be-de u̱n ka re̱ u̱r-ko̱o̱b o̱ à. Amba ye̱ waktu̱ne̱ ye̱ se̱ke̱mse̱ jin-de u̱n wu̱ á.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Wan-to̱m-wu̱ Shir ataane̱-wu̱ duusbu̱ru̱ rii-yo ro u̱n sheend-o̱ u̱n wu̱ à n-te̱ u̱n kwu̱u̱r-o̱ u̱n gwo̱mo-to̱ u̱n ka nem-yo. Comb-o argu̱ ho̱k u̱n gwo̱mo-to̱ u̱n ka nem-yo, komo hun-ne̱ ye̱ u̱n wu̱ hewru̱ru̱ rem-to̱ u̱n ye̱ remen m-reeten.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Ye̱ agu̱ Shir o̱ n-To̱n u̱n jin-u̱r yo̱-de remen m-reeten mo̱ u̱t-nat mo̱ ye̱ m-swo̱ à. Amba ye̱ waktu̱ne̱ be-de u̱n ba'as-de u̱n ye̱ á.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Wan-to̱m-wu̱ Shir acinde̱-wu̱ duusu̱ru̱ ryaab-se Shir se ro u̱n sheend-o̱ u̱n wu̱ à n-me̱ u̱n ro̱o̱g-o̱ o-Yupireti. Ho̱-mo̱ u̱n o̱ hwo̱'u̱ru̱ kap. U̱n kaane̱, gwo̱mo-ne̱ ye̱ u̱n dak-to̱ u̱r-ho̱ran a hoks m-pas ha-mo̱ u̱r-ho̱rim u̱n karma-ne̱ ye̱ u̱n ye̱ ne̱.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ka da-de u̱m hyambu̱ yan-dak-ye̱ rim-ye̱ ne̱n tet u̱ntu̱n ye̱ge̱-ku̱. Ye̱ rwu̱u̱nte̱ u̱n nu-o̱ u̱n ka hwo̱-yo, u̱n nu-o̱ u̱n ka nem-yo ne̱, u̱n nu-o̱ u̱n ka wan-rwo̱r u̱n Ma-to̱ Shir to̱, to̱ u̱t-bo̱.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Ye̱ ya-u̱t-ko̱t ye̱, yan-no̱m u̱t-hyat, ye̱ haag be-de u̱n gwo̱mo-ne̱ ye̱ u̱n ho̱no o-dak kap, ye̱ kargu̱nsu̱ ye̱ be-u̱r gaan remen a gu̱n-u̱t u̱r-gu̱n u̱n Wan-Ko̱yan ne̱ u̱n ho̱-u̱r go̱s-de de u̱n piish u̱t-ma to̱ Shir Wa-u̱t-Gwo̱mo kap.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 U̱m ho̱gu̱te̱ Ye̱so m-ze̱e̱, “War no̱: u̱m ro̱be̱ ba u̱n hwo̱ o-da u̱ntu̱n ko-hyow! Shir ya'ag ye̱ u̱r-ho̱ ye̱ ro̱ ero à, ye̱ e̱sse̱ matuku-to̱ u̱n ye̱ zo̱ngse̱ à, taase ye̱ neke̱ u̱r-kor, ye̱ ho̱ge̱ m-'e̱ n-me̱ u̱n hun-ne̱!”
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Ka yan-dak-ye̱ rim-ye̱ ye̱ kargu̱nsu̱ gwo̱mo-ne̱ u̱n karma-ne̱ ne̱ u̱n ye̱ ne̱ be-u̱r gaan, u̱n de ken be-de a m-ze̱e̱ Armagedon à u̱n rem-de u̱t-Ibra.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Ka da-de wan-to̱m-wu̱ Shir ata'yoore̱-wu̱ duusbu̱ru̱ rii-yo ro u̱n sheend-o̱ u̱n wu̱ à u̱n yo-mo̱ u̱n ku̱s-o̱ u̱n n-to̱n. O̱ ken co̱r-o̱ u̱r-be̱e̱b o̱ rwu̱u̱nu̱ru̱ be-de u̱n ká kwu̱u̱r-o̱ n-me̱ u̱n Pyo-o̱ Shir, o̱ ro̱ m-ze̱e̱, “A ko̱mo̱g!”
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 A no̱mu̱ o-myakt, o-zaaz ne̱ de̱e̱n, u̱t-dàkàr ne̱, u̱n mo̱ ken nukte̱-mo̱ o-dak mo̱ ne̱ mo̱ u̱n ba u̱r-bon mo̱ a take̱ m-no̱m á cin da-o̱ a no̱me̱ ne̱t à. Ka caari-mo̱ u̱n nukte̱-mo̱ o-dak mo̱ komo de̱e̱n mo̱ no̱me̱.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Ka caari-o̱ o-bo̱ o̱ o-Babira o̱ pu̱rgu̱ be-u̱t tet, bo̱-to̱ u̱n ho̱n u̱t-dak kap to̱ he̱e̱ru̱. Shir baksu̱ ba'as-de o-Babira wu̱ rwo̱'u̱ o̱ swo̱ u̱n ka ibitte̱-de de u̱n ryaab-se u̱n wu̱ se m-yo̱.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Ko̱ o̱ ke dak-o̱ o̱ ro̱ n-te̱te̱ de m-sa à o̱ e̱gu̱ru̱, myet-o̱ u̱n caari-to̱ u̱t-haag komo a do to̱ m-hyan á.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Caari-to̱ u̱n ta'ar-to̱ u̱n kem, nu̱-se u̱n to̱ me'es-de o-kiro̱ kwo̱o̱z-u̱t yoor [40], to̱ he'emenu̱ru̱ n-to̱n hun-ne̱ rwu̱u̱n-mo̱ n-To̱n shir. Har hun-ne̱ pyep Shir remen rii-yo ko̱ru̱ ye̱ u̱n ka ta'ar-ye̱ u̱n kem ye̱ à, no̱ng de̱e̱n!
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.