2 Pedro 2

uth (UTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cin n-ga be-de hun-ne̱ ye̱ o-Isra, yan-rwo̱r u̱n Ma-to̱ Shir ya-u̱t-bo̱ ro kon. To̱, kaane̱ ha, be u̱n no̱ a kum yan-yoos-de u̱t-bo̱. Ye̱a hante̱ yoos-de u̱t-bo̱ mo̱sse̱ u̱n Shir ne̱. Amba ye̱a 'ye u̱r-hek ko̱ wan-gaan wu̱ nept u̱nze bo̱-to̱ á. Ka bo̱-to̱ a naas hun-ne̱ ye̱ she̱re̱ be-de u̱n to̱ à. Ka yan-yoos-de u̱t-bo̱ ye̱ har ye̱a yage̱ Kiristi, Wan-Ko̱yan wu̱ u̱n ye̱ wu̱ ruru ye̱ be-de u̱n ba'as-de u̱n ye̱ à. Nom u̱n kaane̱ a hante̱ ye̱ o-sabre̱ ba u̱n rem.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Hun-ne̱ de̱e̱n a do̱re̱ co̱w-se u̱n ye̱ se m-ba m-'e̱, u̱n kaane̱ komo ye̱ ken ye̱ hette̱ hyan u̱n co̱w-yo o-nip ba u̱r-bon.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Ya-o-su̱u̱b ye̱ ka ya-u̱r-yoos-ye̱. Ye̱a raks no̱ be-de u̱n ru̱re̱ u̱n no̱ u̱t-zwo̱m to̱ ye̱ cekre̱ à, remen ye̱ kumut rii ko̱ hwo̱r be u̱n no̱. Amba re̱ n-ga, Shir e̱ssu̱su̱te̱ wu̱a piishe̱ ye̱ u̱t-ma. Komo Shir ro̱ zo̱ngse̱ wu̱ nomot kaane̱. Komo wu̱a sabu̱rse̱ ye̱.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 No̱ nepse̱ re̱ n-ga da-o̱ ye̱ ken yan-to̱m-ye̱ Shir ye̱ no̱me̱ u̱r-ba'as à, Shir sabu̱rsu̱te̱ ye̱. Wu̱ gak ye̱ gu̱ng, wu̱ jorbe̱ n-me̱ u̱n kuub-o̱ o-comb o̱ u̱n den-o̱ o-ra, be-de wu̱ ro̱ m-ka u̱n yan-me̱n-u̱t jaas-to̱ à, se̱ u̱n ho̱-de u̱n piish u̱t-ma.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 No̱ nepse̱ u̱nze n-ga, u̱n da-o Nuhu da-o̱ hun-ne̱ tuke̱ Shir o-cin à, Shir ho̱ge̱ 'wo̱n-de u̱n ye̱ á. Wu̱ hoomte̱ ye̱ n-te̱ m-ho̱, mo̱ re̱ ho̱no o-dak à, se̱ Nuhu u̱n ye̱ ken ne̱n ta'yoor-ye̱ ne̱ u̱n den-o̱ wu̱. Nuhu ko̱'o̱tu̱ru̱ u̱nze hun-ne̱ she'et kashi u̱r-she'et, ye̱ no̱m yo Shir co̱ne̱ à. Shir guug wu̱ u̱n ye̱ ken hun-ne̱ ye̱ ne̱.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Komo no̱ nepse̱ n-ga, Shir piishite̱ hun-ne̱ ye̱ u̱n bo̱-to̱ o-So̱do̱m, o-Gomora ne̱ u̱t-ma. Remen ye̱ no̱mo̱g me̱n-u̱t jaas-to̱, komo wu̱ tu̱kste̱ ye̱ u̱n bo̱-to̱ u̱n ye̱ ne̱ o-ra, co̱w-mo̱ kuse̱ cot. Da-o̱ wu̱ no̱me̱ kaane̱ à, wu̱ kute̱ hun-ne̱ u̱nze wu̱a 'ye ka hun-ne̱ ye̱ tuke̱ wu̱ o-cin à u̱r-ko̱o̱b.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Wu̱ guug Ro̱t, kashi u̱n ne̱t. Ka da-de wu̱ tu̱ksu̱ru̱ o-So̱do̱m. Ro̱t co̱wo̱g o-regen de̱e̱n remen rii-yo m-'e̱ yo ká hun-ne̱ ye̱ o-So̱do̱m, o-Gomora ne̱ no̱me̱ à.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Wu̱ she'ette̱ mo̱sse̱ u̱n hun-ne̱ yo̱-ye̱ ne̱, ko̱ de ke ho̱-de wu̱ hyen rem-se u̱n ba u̱r-bon se ye̱ no̱me̱ à. Komo wu̱ ho̱ge̱ me̱n-u̱t jaas-to̱ ye̱ no̱me̱ à. Kap yo ka naaste̱ me̱n-to̱ u̱n wu̱ de̱e̱n, remen wu̱ ne̱t kashi-wu̱.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 U̱rege̱ har kááne̱ o̱, Wan-Ko̱yan nepste̱ bo̱ wu̱ he gu u̱n hun-ne̱ ye̱ Shir be-de u̱t-meger à. Komo wu̱ neps bo̱ wu̱ he se̱nge̱ u̱n 'ya u̱n yan-me̱n-u̱t jaas-to̱ u̱r-ko̱o̱b à, har ho̱-de u̱n piish u̱t-ma to̱ u̱r-ko̱m wo̱o̱nte̱.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 To̱ ka nip-to̱, yagu̱nte̱ ken ka ye̱ ro̱ m-do̱re̱ u̱n sabre̱-o̱ u̱n hur-de u̱n ye̱ de u̱r-ba'as à. Ye̱ komo 'yar u̱t-gwo̱mo. Remen uk o-cin m-nu̱ ne̱ ye̱ hoote̱ u̱r-hur u̱n taase ye̱ ho̱ge̱ gye̱r-o̱ u̱n yo'og u̱n yan-to̱m-ye̱ Shir.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Ko̱ yan-to̱m-ye̱ Shir ye̱ jiishe̱ ka yan-yoos-de u̱t-bo̱ ye̱ u̱r-be̱e̱b à, ye̱ ro̱ m-yo'og u̱n ka yan-yoos-de u̱t-bo̱ ye̱ á. Ko̱ ye̱ naas ye̱ u̱t-me̱n u̱n n-co o̱ u̱n Wan-Ko̱yan á.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Amba ka yan-yoos-de u̱t-bo̱ ye̱ ro̱ m-no̱m u̱ntu̱n gu̱t-to̱ o-ko̱t to̱ ro̱tte̱ be̱e̱b-de o-ceker á, amba ye̱ ro̱ m-no̱m yo wu̱r-to̱ u̱n ye̱ co̱ne̱ ye̱ nom à. An no̱m ka gu̱t-to̱ remen hun-ne̱ shipt komo ye̱ pen. U̱ntu̱ u̱t-gu̱t ka yan-yoos-de u̱t-bo̱ ye̱ ro̱, remen kaane̱ ye̱ ro̱ m-rwo̱r u̱n ma-u̱t yo̱-to̱ be-de u̱n rii-yo ye̱ nape̱ á.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Shir a sabu̱rsu̱ ye̱ bo̱ ye̱ rwo̱'e̱ hun-ne̱ swo̱ u̱r-ko̱o̱b à. Ka yan-yoos-de u̱t-bo̱ ye̱ ro̱ m-ho̱ge̱ re̱re̱m-mo̱ u̱t-biki de̱e̱n be-de ye̱ ro̱ m-re̱ m-swo̱ ne̱ à, ko̱ u̱n no̱n-ho̱ cangam. Ye̱ ro̱ u̱n ho̱ge̱ o-zak ye̱ e̱gu̱ssu̱te̱ no̱ ko̱ da-o̱ ye̱ mo̱rge̱ u̱n no̱ ne̱ be-de u̱n karge̱ de m-re̱. Remen kaane̱ a no̱ m-gwo̱t m-se̱k ne̱ á komo ye̱ hantu̱ no̱ m-'e̱.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Yish-ye̱ u̱n ye̱ shiishte̱ o-ás, go̱p-de u̱n ye̱ de u̱r-ba'as de tak m-ciig á. Ye̱ m-nakan u̱n hun-ne̱ ye̱ m-garamse̱ u̱n hi u̱n de u̱n ye̱ á n-me̱ u̱r-ba'as, a yoosu̱ssu̱te̱ ye̱ o-su̱u̱b m-so̱k ne̱. Shir ru̱'u̱tu̱ ye̱ nu-o yo̱-o̱.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Ye̱ yagu̱te̱ kashi o-co̱w, ye̱ do̱ru̱te̱ co̱w-o Baram wà Beyor wan-co̱n-to̱ u̱n hwo̱r-ye̱ u̱n me̱n-u̱t jaas-to̱.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Amba Shir we̱ne̱g Baram no̱m u̱n rii yo̱-yo da-o̱ janka-yo u̱n wu̱ kangsu̱ wu̱ u̱n co̱r-o̱ u̱n ko-hun à.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Ka yan-yoos-de u̱t-bo̱ ye̱ hwaa ye̱ ro̱ u̱ntu̱n yish-to̱ m-ho̱ to̱ hu̱se̱ à, komo ya ye̱ ro̱ u̱ntu̱n zaan-mo̱ ke'ente̱-to̱ ba u̱n kem. Remen kááne̱ Shir e̱ssu̱te̱ ye̱ caari-o̱ u̱n kuub-o̱ comb-o rim-o̱ cip, o̱ ro̱ ye̱ u̱r-'er.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Be-de u̱n se̱s-se u̱n ye̱ u̱n hun-to̱ o-hwaa ne̱, ye̱ du̱ru̱msu̱te̱ hun-ne̱ m-do̱re̱ u̱n co̱n-m rem-u̱s ma-hun. Ye̱ ro̱ m-se̱nge̱ ye̱ nakanté̱ ká ye̱ po̱sse̱ u̱n she'et-de u̱r-ba'as à, ye̱ waragté̱ m-no̱m u̱r-ba'as komo.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Ye̱ ro̱ m-ze̱e̱ u̱n hun-ne̱, “U̱rege̱ no̱ do̱ru̱te̱ yoos-u̱r te̱, Shir a ru̱ no̱ do̱re̱ u̱n ka karamsa-o̱ á. No̱a hoks m-no̱m u̱n yo̱ no̱ co̱ne̱ à.” U̱m ze̱e̱g ye̱ gu̱w-ne̱ remen u̱rege̱ ne̱t yagu̱te̱ rii hoks wu̱, ya wu̱ ro̱ u̱ntu̱n ko-gu̱w be-de u̱n ka rii-yo. Wu̱a hoks yo m-yage̱ á. Amba ka yan-yoos-de u̱t-bo̱ ye̱ u̱n hi u̱n de u̱n ye̱, ye̱ ro̱tt gwo̱mo-to̱ u̱n no̱m u̱n yo̱ ye̱ co̱ne̱ á. Gu̱w-ne̱ ye̱ ya m-no̱m u̱n rii-yo ba u̱r-bon yo, yo he ye̱ m-sabarse̱ à.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Me̱ u̱n ze̱e̱ yo ka mo̱sse̱ u̱n yan-yoos-de u̱t-bo̱ ne̱ remen ye̱ rwu̱nte̱ be-de u̱n rii-yo ba u̱r-bon yo u̱n ho̱no o-dak yo ro̱ m-naas u̱n hur-de u̱n hun-ne̱ à. Yo ka u̱n nome̱ remen ye̱ nak Ye̱so Kiristi wu̱ ro̱ Wan-Ko̱yan u̱n Wan-Gwu̱ ne̱. Amba m-mo̱ka ye̱ yagu̱te̱ rii yo̱-yo hoks ye̱, ye̱ ro̱ yo komo m-nome̱ o-do̱ro̱tte̱. Remen kaane̱ ho̱o̱g-mo̱ u̱n ye̱ u̱r-bu̱ste̱ a jiish m-naase̱ arge̱-mo̱ n-ga, remen ye̱ yagu̱te̱ Kiristi.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 A jiish ye̱ a ro ze̱e̱ge̱ ye̱ tak u̱n nap u̱n co̱w-o kashi á, o̱tte̱ nap-mo̱ ye̱ napu̱ o̱ amba ye̱ tuke̱ o̱ o-cin o̱ a ya'asu̱ ye̱ à.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Rii-yo ye̱ no̱me̱ à yo no̱mo̱g hond hond u̱n ka Swo̱o̱g-to̱ u̱t-Ma to̱ ne̱ u̱nze, “Wo̱-o gwo̱'o̱g u̱t-gwò̱ yo wargu̱ru̱ to̱ m-rekem.” Komo, “Are̱de-yo a zo̱re̱ à yo waragte̱ u̱t-byorke̱ n-me̱ o-ru̱p.”
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.