1 Tessalonicenses 4
uth (UTH) vs NTLH
1 U̱r-ko̱m komo, o̱r te̱ ne̱, te̱ nak no̱ u̱t-to̱ rem Ye̱so Wan-Ko̱yan na u̱n bo̱ no̱ he m-she'et u̱n she'et-de Shir hette̱ ho̱ge̱ u̱n re̱re̱m-m no̱ à, u̱ntu̱n bo̱ te̱ yoosu̱ no̱ à. Ko̱ de̱ nomte̱ no̱ u̱n go̱ u̱n ka she'et-de à, se̱ no̱ do m-se̱nge̱ de̱e̱n.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Remen no̱ nak go̱ u̱n ma-to̱ te̱ ru̱re̱ no̱, u̱n bu̱-yo u̱n gwo̱mo-u̱t Ye̱so Wan-Ko̱yan à.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Remen kaane̱, o̱ ro̱ co̱n-mo̱ Shir, no̱ warag ba m-ku̱ko̱p, u̱nze no̱ som she'et-de o-ás.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Ko̱wan wu̱ nep bo̱ wu̱ he garamse̱ u̱n wu̱r-o̱ u̱n wu̱ à, u̱n co̱w-yo ba m-ku̱ko̱p u̱n 'ya u̱t-go̱s ne̱.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Ba she'et-de u̱n yish-ye̱ o-yoor, u̱ntu̱n yan-ba u̱n dor ye̱ nape̱ Shir á.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 N-me̱ u̱n ka ma-to̱ komo, taase wu̱ ken wu̱ nome̱ o̱r u̱n wu̱ u̱r-ba'as á. Ko̱ ne̱ wu̱ re ra-o o̱r u̱n wu̱ á. Wan-Ko̱yan a 'ye campo̱-ne̱ u̱n ne'a-ne̱ ne̱ u̱r-ko̱o̱b remen go̱ u̱n ka ba'as-de, bo̱ te̱ ru̱re̱ no̱ à u̱n bo̱ te̱ nake̱ no̱ u̱t-to̱ ne̱ à.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Remen Shir wu̱ aag na remen a waragté̱ ya-m-ku̱ko̱p á, amba a she'ete̱ she'et-de ba m-ku̱ko̱p.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Remen kaane̱, wu̱ yage̱ do̱ru̱te̱ o̱ u̱n ka ma-to̱ à, ba ne̱t-wu̱ wu̱ yage̱ á, amba Shir wu̱ yage̱, wu̱ ya'asu̱ no̱ Ku̱kt-o̱ Shir.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 M-mo̱ka mo̱sse̱ u̱n was u̱n o̱r no̱ ne̱ ne̱ komo, ba se̱ wu̱ ken wu̱ genete̱ no̱ á, remen no̱ u̱n hi u̱n no̱ Shir o̱ yoosu̱ no̱, no̱ was u̱n o̱r no̱ ne̱ ne̱.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Ka o̱ komo, no̱ u̱n was u̱n o̱r no̱ ne̱ ne̱ kap n-me̱ u̱n dak-o̱ o-Makidoniya. Kap u̱n kaane̱ ne̱, te̱ co̱no̱g no̱ do m-no̱m u̱n kaane̱ de̱e̱n.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 No̱m no̱ m-se̱nge̱ no̱ she'et she'et-de ba u̱t-ween, no̱ gu̱t se̱nge̱-mo̱ ro̱ u̱n co no̱ à ba o-he̱be̱ gwu̱w. No̱ no̱m m-se̱nge̱ u̱n kom-u̱t no̱ bo̱ te̱ ze̱e̱ no̱ no̱ no̱m à.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Ká da-de hun-ne̱ ye̱ ro̱ yan-dor á ye̱ a hyen bon-de u̱n co̱w-yo no̱ m-do̱re̱ à, komo u̱depe̱ no̱ she̱re̱ ye̱ ken ye̱ yish á.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Amba o̱r te̱ ne̱, te̱ co̱n no̱ she'et ba m-nap mo̱sse̱ u̱n ye̱ mare̱ ne̱ á, taase no̱ no̱m tu̱k-mo̱ u̱t-me̱n u̱ntu̱n hun-ne̱ ye̱ ro̱tte̱ o-sakto̱ á.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Bo̱ a she̱re̱ Ye̱so marag, wu̱ inu̱te̱ à, ka o̱ komo n-me̱ u̱n Ye̱so, Shir he mu̱u̱nte̱ ka ye̱ mare̱ mo̱sse̱ u̱n Ye̱so ne̱ à.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Te̱ no̱ m-ru̱re̱ n-me̱ u̱n ma-u̱t Wan-Ko̱yan u̱nze, na ye̱ ro̱ u̱n ho̱o̱g ne̱ da-o̱ Wan-Ko̱yan he m-mu̱u̱n à, a be ye̱ mare̱ à m-ine̱ á, ko̱ hiin.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Remen Wan-Ko̱yan u̱n hi u̱n de u̱n wu̱, wu̱ he m-kergu̱nde̱ rwu̱u̱n-mo̱ n-To̱n shir, u̱s-eeg ne̱ se u̱r-be̱e̱b, u̱n co̱r-o̱ u̱n caari-wu̱ u̱n ko-yan-to̱m-wu̱ Shir ne̱, u̱n hur-mo̱ u̱n kar-o̱ Shir ne̱. Ka ye̱ mare̱ n-me̱ u̱n Kiristi à, ye̱ he m-ba m-ine̱.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ka da-de, na ye̱ ro̱ u̱n ho̱o̱g ne̱ à, a dek na mo̱sse̱ u̱n ye̱ ne̱ n-me̱ u̱t-ke'ente̱, remen a go'onu̱té̱ u̱n Wan-Ko̱yan ne̱ n-To̱n. A ma'as be-u̱r gaan u̱n Wan-Ko̱yan ne̱ har da-o̱ ba m-ta.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Remen kaane̱, se̱ no̱ ma'as o̱r no̱ ne̱ u̱n 'ya u̱n jaab-o̱ u̱t-me̱n u̱n kà ma-to̱ ne̱.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.