1 João 1

uth (UTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Te̱ genbu̱te̱ no̱ ma-to̱ u̱n ká wu̱ ro̱kne̱ cin u̱r-takan à, ká wu̱ te̱ ho̱ge̱ ma-to̱ u̱n wu̱ komo te̱ hyenes à. Te̱ hyeneste̱ wu̱ u̱n yish te̱ komo te̱ ci'is wu̱ u̱n kom-u̱t te̱. Wu̱ gom-de u̱n ho̱o̱g de.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Ká wu̱ ro̱ u̱n 'ya u̱n ho̱o̱g à rwu̱u̱nte̱ cas, te̱ hyeneste̱ ko̱r-mo̱ u̱n to̱, komo te̱ ro̱ ya-u̱s-to̱r u̱n yo te̱ hyane̱ à. M-mo̱ka te̱ no̱ m-ru̱re̱ ka ma-to̱ u̱n ho̱o̱g-mo̱ u̱n ba m-ta mo̱, mo̱ ro'e̱ be-de Shir Tato na à, m-mo̱ka mo̱ be-u̱r na.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 Yo te̱ ho̱ge̱, u̱n yo te̱ hyane̱ ne̱ à, yo te̱ no̱ m-ru̱re̱, remen no̱ ma'aste̱ kang-o gaan u̱n te̱ ne̱. Bo̱ te̱ kang-o gaan o-Tato ne̱ u̱n Wà u̱n wu̱ ne̱ Ye̱so Kiristi à.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Te̱ no̱ m-gene̱ u̱n kà rem-se remen te̱ shooste̱ zak-o te̱.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 To̱m-o̱ ká o̱ te̱ o̱ ho̱gne̱ be-u̱r Ye̱so à komo o̱ te̱ ru̱ru̱ no̱, Shir cecar-mo̱, comb-o ro̱ ko̱n be-de u̱n wu̱ á ko̱ hiin.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 U̱rege̱ a m-ze̱e̱ a u̱r-she'et kang-o gaan u̱n Shir ne̱, amba a u̱r-she'et n-me̱ o-comb, bo̱-to̱ atte̱, komo a u̱n she'et-de o-nip á.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Amba u̱rege̱ a u̱r-she'et be-de m-cecar bo̱ Shir ro̱ à, a kang-o gaan u̱n o̱r na ne̱. Komo hyó-m Wà u̱n wu̱ Ye̱so sokste̱ ba'as-u̱t na kap.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 U̱rege̱ a ze̱e̱g a ro̱tt u̱r-ba'as á, raks-to̱ atte̱ hi u̱n na, komo nip-o ro̱ ko̱n u̱n hur-u̱t na á.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Amba u̱rege̱ a rwo̱ro̱g ba'as-u̱t na be-de Shir, wu̱ kashi-wu̱, wan-shoos u̱t-ma wu̱, wu̱a ho'osu̱ ba'as-u̱t na, komo wu̱ soks ba'as-u̱t na, wu̱ so'osu̱ na ko̱ se ke rem-u̱s yo̱-se se kap.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 U̱rege̱ a ze̱e̱g a no̱m u̱r-ba'as á, a muute̱ Shir wa-u̱t-bo̱, komo ma-to̱ u̱n wu̱ ro̱ ko̱n u̱n hur-u̱t na á.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.