1 Coríntios 8

uth (UTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 To̱, ma-to̱ u̱n rii-yo m-re̱ yo a seke̱ pyo-o̱ m-gir à, a nepste̱ kap-m na ya-u̱s-nap-ye̱. Nap-u̱s na ro̱ u̱n hante̱ u̱s-se̱s, amba was-m ro̱ m-rwo̱ yan-dor Ye̱so m-bo'ose̱.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Kap wu̱ ro̱ m-hyan wu̱ zee wu̱ nepste̱ rii à, to̱ har m-mo̱ka wu̱ nap yo depe̱ wu̱ nep á.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Amba myet bo̱n ne̱t-wu̱ ro̱ u̱n co̱n-to̱ Shir à, Shir nepste̱ u̱n wu̱ ne̱.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 M-mo̱ka ma-to̱ u̱n re̱ u̱n rii-yo m-re̱ yo a seke̱ pyo-o̱ m-gir à, a nepste̱ u̱nze, m-gir mo̱ ro̱ u̱n ho̱-mo̱ rii á. Komo shir o̱ o-nip o̱ á, a nepste̱ komo u̱nze Shir gaan-o̱ cot.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 U̱n hyan-o̱ u̱n ye̱ ken ye̱, rem-u̱s ro̱ ko̱n de̱e̱n se ye̱ ro̱ m-aag “shir-ye̱” à u̱n “yan-ko̱yan-ne̱” n-to̱n ko̱ n-dak.
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Amba na a nepse̱ Shir gaan-o̱. Wu̱ ro̱ o-Tato, wu̱ no̱me̱ ko̱yan komo remen u̱n wu̱ atte̱ u̱n ho̱o̱g ne̱. Wan-Ko̱yan, wan-gaan wu̱, komo Ye̱so Kiristi. Be-de u̱n wu̱ o̱ komo Shir no̱me̱ ko̱yan, be-de u̱n wu̱ o̱ komo a ya'u̱ na ho̱o̱g.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Amba de̱ ba kap yan-dor ye̱ nape̱ kaane̱ á. Har m-mo̱ka ye̱ ken ye̱ ro̱ hyan m-gir nip-o̱, remen kaane̱ da-o̱ ye̱ re'e̱ yo a seke̱ m-gir à, ye̱ ro̱ m-hyan sa o zee gu̱w-mo̱ shir-ye̱ o-nip ye̱ ro̱ m-no̱m. Barag-se u̱n ye̱ u̱n hur-de u̱n ye̱ kapsu̱ru̱ ye̱ u̱nze ye̱ no̱mo̱g u̱r-ba'as.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Rii-yo a m-re̱ à yoa hyokontu̱ no̱ yow yow u̱n Shir ne̱ á. A taage̱ u̱n ko̱yan remen a yagu̱te̱ yo m-re̱ á. Komo a kum rii, remen a re̱e̱g yo á.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Amba no̱m no̱ ce̱e̱n taase de ka ke̱e̱r-de ko-yan-dor Ye̱so warag co̱w-yo rwo̱ u̱n wu̱ ken wu̱ ro̱tte̱ u̱r-be̱e̱b be-de m-she̱r á wu̱ no̱m rii-yo wu̱ nap ko̱ Shir co̱no̱g yo á.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Remen ye̱ ken ye̱ ye̱ ro̱tte̱ u̱r-be̱e̱b be-de m-she̱r á hyene̱ wo̱, wo̱ wu̱ ro̱ u̱r-be̱e̱b ne̱ be-de m-she̱r à, wo̱ u̱n re̱ u̱n rii n-me̱ u̱n pyo-o̱ m-gir, to̱ ka ma to̱a ru̱ ye̱ har ye̱ reet rii-yo m-re̱ yo a seke̱ m-gir à, komo ye̱a sabre̱ u̱n hur-de u̱n ye̱.
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Remen kaane̱ ka nap-u̱s ru se, se a wakte̱ shi'it-de u̱n kaps u̱n wu̱ ken ko-yan-dor-wu̱, wu̱ Ye̱so Kiristi mare̱ remen wu̱ à.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Da-o̱ no̱ ye̱ ro̱ m-rwo̱ me̱n-to̱ u̱n ye̱ m-naase̱ u̱n barag-se u̱n ye̱ ne̱ à, no̱ nomte̱ u̱n o̱r no̱ ne̱ u̱t-ba'as, kaane̱ no̱ u̱n nome̱ u̱n Kiristiu̱r-ba'as.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Remen kaane̱, u̱rege̱ re̱ u̱n rii-yo m-re̱ a ru̱ o̱r re ko-yan-dor no̱m u̱r-ba'as, man do ti u̱r-ap komo á, taasu̱ u̱m ru̱ o̱r re no̱m u̱r-ba'as.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.