Romanos 10

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Atak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, in rajti wanm ticolmajtak yak rijajl Israel laj jk'ab' jmacak y ri' li tijin tantz'onaj re Kakaj Dios cuando inch'a'w riq'uil.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 In tamb'ij ri ilan inwi'l chirijak yak rijajl Israel chi rechak tijrayajtaka' jb'anic lawi' raj Kakaj Dios trantak, pero rechak ta' retamak jcholajl ri tz'etel retemaj lawi' raj Kakaj Dios tietemajc.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 Rechak ta' retamak nen mo tran Kakaj Dios chi jb'anic suc'ul re ranm jun cristian. Ri' rajak roj xsuc'ulb'isaj ranmak chiwch Kakaj Dios ric'anak chirij ri trantak. Jwi'li'li ta' xcojtak ri xan Kakaj Dios pi rechak.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Cuando xcam Kakaj Jesucristo wich curs, xresaj chi sakil chi Jpixb' Kakaj Dios ta' chiqui' titakon chib'ak yak ri tisuc'ulb'isaj ranmak chiwch Kakaj Dios jwi'l ticub'ar jch'olak chirij Kakaj Jesucristo.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 Moisés xtz'ib'aj li wuj re Jpixb' Kakaj Dios ri nen mo tran suc'ul ranm cristian chiwch Kakaj Dios ri tijb'ij jilonri:
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 Pero chirij ri tran suc'ul ranm cristian chiwch Kakaj Dios jwi'lke ticub'ar jch'ol chirij Kakaj Jesucristo tijb'ij jilonri:
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 Ni ma b'ij laj awanm:
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 Ri jcholajl tielwi' juntir li, tijb'ij jilonri:
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 Wi tab'ij chi kes tz'et Kakaj Jesucristo ri' Kajawl y riq'ui nojel awanm tacoj chi xc'astasaj jwich jwi'l Kakaj Dios laj jcamnakl xo'lak camnakib', atcolmaji' laj jk'ab' amac,
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 jwi'l jun cristian laj ranmi' tijcoj juntir li pire tran suc'ul ranm chiwch Kakaj Dios y rajwaxi' tijb'ij chi cub'uli' jch'ol chirij Kakaj Jesucristo pire ticolmaj laj jk'ab' jmac.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 Chapca' tijb'ij li wuj re Lok'laj Jyolj Kakaj Dios jilonri:
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 Ta' jaljoj rilic yak rijajl Israel pach yak ma' rijajl ta' Israel, jwi'l ri' Kakaj Jesucristo Rajawlak juntir cristian y tijya' sub'laj utzil chib'ak yak ri tich'a'wtak riq'uil.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 Jwi'l nen jonok tich'a'w riq'ui Kajawl chi jtz'onaj cuyb'i jmac ticolmaji' laj jk'ab' jmac.
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 Pero cristian ta' tich'a'wtak riq'ui Kakaj Jesucristo jwi'l ajqui' chi cub'ar jch'olak chirij. Y ta' cub'ul jch'olak chirij Kakaj Jesucristo jwi'l ta' tal jtaquil jwi'lak. Y cristian ta' tijtatak jtaquil Kakaj Jesucristo jwi'l ta' nen tib'in jtaquil rechak.
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 Y ta' tijna' tib'ijsaj tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak jwi'l ta' ni jonok titaksaj jwi'l Kakaj Dios chi jb'ij rechak. Jwi'l tz'ib'ali' li wuj re Lok'laj Jyolj Kakaj Dios ri tijb'ij jilonri:
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 Pero ma' juntir ta' yak rijajl Israel xc'ultak ri tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Jilon chapca' tijb'ij Isaías cuando xij jilonri:
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 Jilonli, jcub'arb' jch'olak cristian ri tipet jwi'lke ri tijtatak y ri tijtatak ri' tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo.
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 In tantz'onaj: ¿Ta'c'u xtatak tzilaj jtaquil yak rijajl Israel? Kes tz'etel tz'et xta'taka'n, jwi'l jyoljak yak ajb'iltak Jyolj Kakaj Dios xtasaji' jwi'lak juntir cristian wich ulew y jyoljak xtawi' lak juntir luwar re wich ulew.
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 Tantz'onaj chic jca'mul: Kes tz'etel tz'et, ¿ta'c'uti xtatak jcholajl juntir li yak rijajl Israel? Rechak xta'taka' jcholajl cuando Moisés xij nen mo ri xij Kakaj Dios chirijak jilonri:
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 Isaías ta' xtzaak jch'ol chi jb'ij nen mo xij Kakaj Dios cuando xij jilonri:
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 Isaías xij chic nen mo xij Kakaj Dios chirijak yak rijajl Israel cuando Kakaj Dios xij jilonri:
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.