Mateus 28
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs ARC
1 Cuando xk'ax man k'ij re uxlan y xsakarsan li nab'e k'ij re xuman, María Magdalena pach jun María chic xe'tak chi' jul lamas xye'sajwi' jcamnakl Kakaj Jesús.
1 E, no fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Etke xpe jun nimlaj cab'rakn jwi'l wi' jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl xkejch lecj y xjutun chi' jul lamas xye'sajwi' jcamnakl Kakaj Jesús, xsolcopijb'i man ab'aj ri cojol chi' man jul y xcub'ar chib'.
2 E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra, e sentou-se sobre ela.
3 Man anjl li sub'laj tikopopon rij chapca' coyop y ritz'ik sub'laj sak chapca' jsakil chun tew.
3 E o seu aspecto era como um relâmpago, e a sua veste branca como a neve.
4 Mak soldad, cuando xriltak jwich anjl, sub'laj xtzaak jch'olak y tichak querquentak jwi'l tzakom ch'olal y xcantak chapca' camnaktak.
4 E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados e como mortos.
5 Xpe anjl, xij rechak yak anm: Mi tzaak ach'olak. In wetami' chi ri' tijin tatoctak Kakaj Jesús ri xcamsaj wich curs.
5 Mas o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não tenhais medo; pois eu sei que buscai a Jesus, que foi crucificado.
6 Re ta' chiqui' neri, xc'astasaji'b'i jwich laj jcamnakl chapca' ri b'il jwi'l.
6 Ele não está aqui, porque já ressuscitou, como tinha dito. Vinde e vede o lugar onde o Senhor jazia.
7 Jattak laj or, b'ijtatak rechak yak ajtijol rib'ak chirij chi xc'astasaji'b'i jwich laj jcamnakl y tinab'eri'b'i chawchak atb'etak Galilea, cla' tib'e awile'tak jwich. Xike li ri tamb'ij chawechak, xche' anjl rechak yak anm.
7 Ide, pois, imediatamente, e dizei aos seus discípulos que já ressuscitou dos mortos. E eis que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito.
8 Yak anm li, laj or xeltakb'i chi' jul lamas xye'sajwi' jcamnakl Kakaj Jesús. Junquitz tzakal jch'olak y junquitz tiqui'cottak, xe'tak jol xe' jb'ijtak rechak yak ajtijol rib'ak chirij Kakaj Jesucristo.
8 E, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 Cuando b'esaltak yak anm li b'e, etke xc'ul rib'ak pach Kakaj Jesús y xc'amsaj rutzil jwichak. Rechak xjutuntak chijc'ulel, xxucartak, xk'alujtak rakan y xnimirsajtak jk'ij.
9 E, indo elas, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Kakaj Jesús xij rechak: Mi tzaak ach'olak, b'ijtatak rechak yak ink'un chi tib'etak Galilea. Cla' tib'e rile'tak inwch, xche' rechak.
10 Então, Jesus disse-lhes: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão a Galileia e lá me verão.
11 Cuando b'esaltak yak anm li b'e, xpetak nic'j mak soldad ri wi'tak chi jchajaj man jul, xe'tak li tilmit chi jb'ij rechak mak jb'ab'alak yak ajc'amaltak jb'eak cristian riq'ui Kakaj Dios juntir ri xriltak.
11 E, quando iam, eis que alguns da guarda, chegando à cidade, anunciaram aos príncipes dos sacerdotes todas as coisas que haviam acontecido.
12 Xpetak mak jb'ab'alak yak ajc'amaltak jb'eak cristian riq'ui Kakaj Dios, xe' jch'ab'ejtak yak ri wi' rekle'nak chijxo'lak yak rijajl Israel, xchomorsajtak chirib'il rib'ak chi tijye'tak sub'laj pwak rechak mak soldad pire ma' tijb'ijtak ri xriltak.
12 E, congregados eles com os anciãos e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados, ordenando:
13 Xijtak rechak mak soldad: Atak b'ijtak jilonri: Lak'ab' cuando xe' kawarj, xtawtak mak ajtijol rib'ak chirij Jesús, xresajtak jcamnakl, xc'amtakb'ic, atche'tak.
13 Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
14 Y wi xta man jb'ab'al k'atb'itzij juntir ri xaanc, oj ojchomorsan riq'uil, atak mi tzaak ach'olak, atkacola'taka' pire ta' nen tran chawechak, xche'tak re mak soldad.
14 E, se isso chegar a ser ouvido pelo governador, nós o persuadiremos e vos poremos em segurança.
15 Mak soldad xc'ultak man pwak y xantak chapca' ri xijsaj rechak. Jilonli xresajtak jtaquil chi ta' tz'et xc'astasaj jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl, asta lajori ajwichi' jilon jtaquil chijxo'lak yak rijajl Israel.
15 E eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi divulgado esse dito entre os judeus, até ao dia de hoje.
16 Yak junlajuj (11) ajtijol rib'ak chirij Kakaj Jesucristo xe'tak Galilea pire tib'etak la' man witz ri xijsaj rechak jwi'l Kakaj Jesús.
16 E os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 Cuando xriltak jwich Kakaj Jesús xnimirsajtak jk'ij, pero wi' jujun rechak ta' kes tijcojtak wi ri' Kakaj Jesús.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Xpe Kakaj Jesús, xjutun riq'uilak y xij rechak: Kakaj Dios xya' k'atb'itzij laj ink'b' pire intakon chib'ak juntir ri wi'tak lecj y juntir ri wi'tak wich ulew.
18 E, chegando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 Lajori jattak riq'uilak juntir cristian wich ulew, tijojtak pire tioctak pi ajtijol rib'ak chwij.
19 Portanto, ide, ensinai todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 Y tijojtak chi jb'anic juntir ri ximb'ij chawechak. In, inwa'xi' aac'lak nojel k'ij asta tiq'uis jwich k'ijsak, xche' Kakaj Jesús rechak yak ajtijol rib'ak chirij.
20 ensinando-as a guardar todas as Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.