Marcos 16
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NTLH
1 Cuando xk'ax man k'ij re uxlan, María Magdalena, María ri jchuch Santiago y Salomé xlok'tak perjum pire tijcojtak chirij jcamnakl Kakaj Jesús.
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 Sub'laj ak'ab' li nab'e k'ij re xuman, xe'tak chi' jul lamas xye'sajwi' jcamnakl Kakaj Jesús. Xelch k'ij xtawtak cla'.
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Tijin tijb'ijtak chirib'il rib'ak: ¿Nen chiqui' tisolcopin man ab'aj chi' jul chikawch? xche'tak.
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 Cuando xna'tuntak chi' jul, xriltak chi man ab'aj ri cojol pire ch'ukb'i chi' man jul ta' chiqui' laj jluwr, solcopilchakb'ic.
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 Cuando xoctak li jul lamas xye'sajwi' jcamnakl Kakaj Jesús, xriltak jwich jun c'ojol winak cub'ul li paach re li jul cojol jun saklaj itz'ik chirij ri nim rakan. Rechak sub'laj xtzaak jch'olak chi rilic.
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 Man c'ojol winak xij rechak mak anm: Mi tzaak ach'olak. Atak ri' tatoctak Kakaj Jesús aj Nazaret ri xcamsaj wich curs, pero xc'astasaji'b'i jwich laj jcamnakl. Re ta' chiqui' neri. Iltak lamas xye'saj jcamnakl, ta' chiqui'n.
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 Jattak, b'ijtatak rechak Pedro pach yak nic'j ajtijol rib'ak chirij jilonri: Re tinab'eri'b'i chawchak atb'etak Galilea, cla' tib'e awile'tak jwich jilon chapca' ri b'il chawechak jwi'l, atche'tak rechak, xche' man c'ojol winak rechak.
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 Ajruc're' yak anm li, laj or xeltakb'i li jul lamas xye'sajwi' jcamnakl Kakaj Jesús. Tichak querquentak jwi'l jtzakic jch'olak. Ta' chiqui' ni jun quiek re xijtakwi' nen xriltak.
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 Cuando jorok c'astasaji' jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl, ak'ab' li nab'e k'ij re xuman, nab'e xilsaj jwich jwi'l María Magdalena ri xesaj wukub' (7) etzl laj ranm jwi'l Kakaj Jesús.
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Y re xec', xe' jb'ij rechak yak ri xpachintak re Kakaj Jesús. Rechak jor tib'isontak y tiok'tak chirij Kakaj Jesús.
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 Pero cuando xtatak chi yo'li' Kakaj Jesús y xilsaji' jwich jwi'l María Magdalena, rechak ta' xcojtak wi tz'eti'n.
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 Kakaj Jesús xilsaj chic jwich jwi'lak yak quib' ajtijol rib'ak chirij cuando b'esaltak li b'e ri tib'e lak tra luwar, pero jalan chiqui' rilic jwich xantak.
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 Rechak xe' jb'ijtak chic re yak nic'j jpachak chic, pero ta' xcojtak.
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 Pi q'uisb'ire xilsaj chic jwich Kakaj Jesús jwi'lak yak junlajuj (11) ajtijol rib'ak chirij cuando cub'ultak chi wic' chi' mex. Kakaj Jesús xyaj yak ajtijol rib'ak chirij jwi'l ta' cub'ul jch'ol chirij y pur ab'aj ranmak, ta' tijcojtak jyoljak yak ri xiliwtak chi xc'astasaji' jwich laj jcamnakl.
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 Ajruc're' Kakaj Jesús xij rechak: Jattak riq'uilak juntir cristian wich ulew y b'ijtak tzilaj jtaquil rechak chwij.
15 Então ele disse:
16 Nen ticojow ri tab'ijtak y tib'ansaj ja'tiox re, ticolmaji' laj jk'ab' jmac. Pero nen ta' ticojow ri tab'ijtak, ji' tib'e li man luwar re tijb'i c'ax.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Yak cristian ri ticojowtak ri tab'ijtak, tina inye'na jcwinelak chi laj imb'j tresajtak mak etzl ri wi' laj ranmak cristian y tina ch'a'wtakna li jaljojtak tzijb'al ri ta' etemal.
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 Wi tijchaptak cumatz, ta' titi'sajtak. Wi tijtijtak jun kelen ri ticamsan, ta' tran c'ax rechak. Y wi tijye' jk'ab'ak laj jb'aak cristian ri yajtak, titzib'taka'n, xche' Kakaj Jesús rechak yak ajtijol rib'ak chirij.
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 Cuando xantaj jb'ij jilonli jwi'l Kakaj Jesús rechak yak ajtijol rib'ak chirij, xc'amsajb'i lecj. Xe' cub'ar laj jpaach Kakaj Dios.
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 Yak ajtijol rib'ak chirij Kakaj Jesucristo xe'tak chi jb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak juntir cristian lak juntir tilmit. Ri' Kakaj Jesús tit'o'w rechak chi jb'anic c'utb'i jcwinel Kakaj Dios pire c'utb'ire chi kes tz'eti' ri tijin tijb'ijtak.
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.