Lucas 21

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cuando wi' Kakaj Jesús li nimi richoch Kakaj Dios xril chi mak cristian b'iom tican jye'tak pwak li mak cax re c'ulb'i pwak ri tisipaj re Kakaj Dios.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Y xril chic jun sic' anm powr ri camnak richjil, xye' li jun cax quib' tra pwak ri ta' nimak jwich.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 Xpe Kakaj Jesús, xij: Kes tz'etel tz'et tamb'ij chawechak chi sic' anm powr ri camnak richjil ri' xye'w mas chiwchak juntir ri tijye'tak pwak li cax re c'ulb'i pwak ri tisipaj re Kakaj Dios.
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 Juntir mak b'iom li, ri' tijye'tak ri mita' tijq'uistak chi sachem. Ruc' sic' anm powr ri camnak richjil xya' juntir ri wi' riq'uil re tzukb'i rib', xche' Kakaj Jesús rechak.
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Nic'j ajtijol rib'ak chirij Kakaj Jesucristo tijin tiyolowtak chirij nimi richoch Kakaj Dios, tijb'ijtak chi poc kus rilic juntir ab'aj ri cojol re y poc kus rilic juntir mak tra ritz'ab'l ri sipal jwi'lak cristian.
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 Tina tawna jun k'ij chi juntir ri tijin tawiltak lajori, ta' chiqui' ni jono ab'aj tican chib' jun chic. Juntir li tina yojmajna, xche' rechak yak ajtijol rib'ak chirij.
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 Xpe yak ajtijol rib'ak chirij, xoctak chi jtz'onaj re Kakaj Jesús: Kajtijonl, ¿nen or titaw chiwch ri xab'ij? ¿Nenc'u retal ri tiilsaj pire c'utb'ire chikawch chi tawem tran ri xab'ij chike? xche'tak re Kakaj Jesús.
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Tike acwentij ayb'ak pire ma' atsub'sajtak, jwi'l sub'laj q'ui tina petakna y tijcoj rib'ak chapca' in, tijb'ijtak: Ini' ri b'il jwi'l Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y tichak taw q'uisb'itak k'ij re jwich k'ijsak, tina che'takna. Pero atak ma cojowtak y ma takejtak.
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 Atak cuando tatatak jtaquil chi tijini' nimaktak ch'o'j li jono luwar, mi tzaak ach'olak jwi'l jilonli tina b'anna, pero ma' ri' ta' li k'ij re q'uisb'itak k'ij re jwich k'ijsak,
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 jwi'l jun nimlaj tilmit tina ch'o'jinna riq'ui jun tilmit chic y jun rey tina ch'o'jinna riq'ui jun rey chic.
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 Tina ranna nimaktak cab'rakn, tina pena sub'laj wi'jal, tina pena sub'laj yajel lak jaljojtak luwar y tina c'utunna kelen sub'laj tzakom ch'olal rilic lecj.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 Pero cuando ajqui' chi b'ansaj juntir li, atak atna chapsajtakna y tina b'ansajna c'ax chawechak. Tina b'ansajna k'atb'itzij chawijak lak sinagog y atna cojsajtakna li cars y atna c'amsajtaknab'i chiwchak mak rey inwi'lke in.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 Jilonli tijna' tab'ijtak chi tz'eti' ri ilan y tal awi'lak chwij.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Ma chomorsajtak nen tab'ijtak chi jcolic ayb'ak,
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 jwi'l tanya' ano'jak pach ayoljak nen tab'ijtak y yak acontrak ta' chiqui' tijta'tak nen mo trantak chi jk'atic jwich ayoljak.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 Pero atak, atna jachsajtakna li c'ax jwi'lak akaj achuchak, ak'un awatzak, awech'elxicak y awichc'ulchi'ak. Y wi' jujun chawechak tina jachsajtakna pi camic.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 Juntir cristian ri ta' ticojontak chiwch Kakaj Dios atna retzelb'ejtakna y atna jcontrijtakna inwi'lke in,
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 pero ta' ni jono rusumal áb'ak tisaachc.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 Wi mita' taquib'aj awanmak asta atcamtak, atcolmajtaka' laj jk'ab' amacak.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 Cuando tawiltak chi sutulchak rij Jerusalén jwi'lak soldad, cuxtaj awi'lak chi tichak yojsaj man tilmit li.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Cuando tawiltak jilonli, yak cristian ri wi'tak lak luwar re Judea rajwaxi' laj or tielmajtakb'i b'ak witz y yak cristian ri wi'tak Jerusalén rajwaxi' laj or tielmajtakb'i cla' y yak cristian ri esaltakb'i li tilmit mi k'ajtak chic li tilmit,
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 jwi'l tina pena sub'laj c'ax chib'ak cristian pire titaw chiwch ri tz'ib'al li wuj re Lok'laj Jyolj Kakaj Dios.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 ¡C'ur jwichak yak yaj anm la' mak k'ij li pach yak ri wi' jne'ak tijtu'tzajtak, jwi'l rechak ta' tijna' tielmajtak laj or jwi'l wi' jun nimlaj c'ax petzal chib'ak cristian wich ulew y chib'ak juntir cristian li man tilmit li!
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 Wi' jujun ticamsajtak chi espad y nic'j chic tic'amsajtakb'i li cars lak juntir tilmit. Y Jerusalén tiwa'x laj jk'ab'ak yak ri ma' rijajl ta' Israel pire titakontak chib'ak asta tina tz'akatna nen jnajtil ri ye'l rechak chi jilon trantak li, xche' Kakaj Jesús rechak yak ajtijol rib'ak chirij.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol rib'ak chirij: Ajruc're' tiilsaj retal lecj ri sachom ch'olal rilic chirij k'ij y chirij ic' y chirij ch'umil. Juntir cristian wich ulew tisaach jch'olak y sub'laj titzaak jch'olak cuando tijtatak sub'laj tijumum mar pach mak retumb re b'a mar.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 Mak cristian timak'uj ranmak jwi'l tzakom ch'olal chi jchomorsaj nen tib'an wich ulew, jwi'l triltak chi juntir ri wi' lecj tiyucxij laj jluwrak.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Ajruc're' triltak Jc'ajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tikejch lecj li sutz' sub'laj tikopopon jk'ak'al jnimal jk'ij y wi' sub'laj jcwinel.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 Cuando tijchol juntir mak retal li ri b'il inwi'l, cowirsaj awanmak, b'it acayb'alak lecj jwi'l tawemchak tran man k'ij re atcolmajtak laj jk'ab' amacak, xche'.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Kakaj Jesús xij chic jun esb'i no'j rechak yak ajtijol rib'ak chirij jilonri: Atak, cojtak retal jun jche'l higo o nic'j che' chic.
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 Cuando tawiltak tiel chicch jxak ac'al, atak awetamakchak chi petemchak re riq'uil sak'j.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 Y ji'c'ulonli cuando tawiltak chi tichak tijin titaw chiwch juntir ri ximb'ij chawechak, etemajtak chi jtakon Kakaj Dios chib'ak cristian nakajchakwi'w.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 Kes tz'etel tz'et tamb'ij chawechak chi ajqui' chi camtak juntir cristian ri wi'tak wich ulew re mak junab' ri cuando titaw chiwch juntir ri ximb'ij chawechak.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Caj pach ulew tisaachi' jwichak, pero tina tawna chiwch juntir ri ximb'ij chawechak.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 Tike acwentij ayb'ak, mi b'e awanmak chi jb'anic lawi' ri chawajak tab'antak y mi b'e awanmak chi k'ab'ric y chirij kelen awechak laj ac'aslemalak, jwi'l wi ri' tib'e awanmak chirij juntir li, ta' awic'ab'ak cuando titaw man k'ij li
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 chapca' jun chapb'i ca'n pi awechak y jilon jpetic man k'ij li chib'ak juntir cristian wich ulew.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Chajintake y coc'xo'l ch'a'wentak riq'ui Kakaj Dios pire atcolmajtak laj jk'ab' juntir c'ax ri tina pena ri ximb'ij chawechak y pire tijna' attawtak chiwch Jc'ajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, xche' Kakaj Jesús rechak yak ajtijol rib'ak chirij.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Kakaj Jesús lak'j tijtijoj cristian li nimi richoch Kakaj Dios y lak'ab' ji' tib'e wa'xok b'a witz ri jb'ij Olivos.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Y juntir cristian sub'laj ak'ab' titawtak li nimi richoch Kakaj Dios pire tib'e jte'tak Jyolj Kakaj Dios ri tijb'ij rechak.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.