Hebreus 8
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs ARIB
1 Ri kes jcholajl ri tijin tikab'ij chawechak, ri' chirij Kakaj Jesucristo ri nimlaj jb'ab'alak mak jb'ab'alak yak ajc'amaltak kab'e riq'ui Kakaj Dios ri xe' cub'ar laj jpaach jcub'arb' Kakaj Dios ri sub'laj nim jk'ij lecj.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Ri' re ajc'amal jb'eak cristian riq'ui Kakaj Dios li man luwar ri sub'laj nim jk'ij laj richoch Kakaj Dios lecj, ri b'anal jwi'l Kakaj Dios ri Kajawl y ma' cristian ta'ke b'anowinak re.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Juntir nimlaj jb'ab'alak yak ajc'amaltak jb'eak cristian riq'ui Kakaj Dios cojoltaka' pire tijye'tak sipan re Kakaj Dios y tijsujtak awaj re Kakaj Dios pire tojb'i mac. Jwi'li'li Kakaj Jesucristo rajwaxi' wi' nen tijsuj re Kakaj Dios.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Y witi ajwi' Kakaj Jesucristo neri wich ulew, ta' roj xcojsaj pire ajc'amal jb'eak cristian riq'ui Kakaj Dios, jwi'l neri wich ulew wi'taka' yak ajc'amaltak jb'eak cristian riq'ui Kakaj Dios ri tiye'wtak sipan re Kakaj Dios chapca' tijb'ij Jpixb'.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Pero yak ajc'amaltak jb'eak cristian riq'ui Kakaj Dios juntir ri tijin trantak, nic' riq'uil richb'alke y jnachke ri wi' lecj. Y ketami' chi richb'alke jwi'l cuando Moisés oquem re chi jb'anic jwa'x man nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios, xpe Kakaj Dios, xij re:
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Pero Kakaj Jesucristo ri ajc'amal kab'e riq'ui Kakaj Dios masna tzi tran chi jb'anic lawi' raj Kakaj Dios tran chiwchak yak nic'j ajc'amaltak jb'eak cristian riq'ui Kakaj Dios ri xwa'xtak wich ulew, jwi'l ri' Kakaj Jesucristo tic'utuw utzil ri tijye' kuslaj chomorsa'n ri xan Kakaj Dios cuando xij chi trana' utzil rechak cristian.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Jwi'l witi man nab'e jchomorsa'n Kakaj Dios ri xan xcwinti chi resaj juntir jmacak cristian, ta' chiqui' roj xan chic man jca'mul jchomorsa'n.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Kakaj Dios xril chi mak cristian ta' suc'ul ranmak chiwch, xij chirijak:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Man chomorsa'n ri tamb'an ta' nic' chapca' man ri ximb'an riq'uilak jmamak cuando xinchapch chi jk'ab'ak xwesajtakch Egipto.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Kakaj Dios ri Kajawl xij chic:
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Ta' chiqui' rajwax jun cristian tijtijoj jun chic, ta' chiqui' rajwax jonok tijtijoj jwinak pire tretemajtak nen tamb'an ri in rajawlak, jwi'l juntir cristian tretemajtaka' nen tamb'an.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Y in tancuya' jmacak riq'ui juntir mak etzltak no'j ri trantak y ta' chiqui' ni jun b'welt ticuxtaj mak jmacak inwi'l, xche' Kakaj Dios.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Kakaj Dios cuando xij chirij man aac' chomorsa'n, xc'utuni' chi man nab'e chomorsa'n ta' chiqui' nen ticwin chi jb'anic jwi'l chapca' xri'jab'i'n. Lawi' ri tijin tiri'jab'c, ri' li tic'utuw chi laj orchak tisaach jwich.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.