Hebreus 13

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mi can aye'tak jlok'aj ayb'ak chawib'il ayb'ak jwi'l awech'elxiqui' ayb'ak chirij Kakaj Jesucristo.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Mi sach chawechak jye'ic jposadak yak ri titawtak laj awichochak jwi'l wi' jujun ojr jilon xantak li, xya'taka' jposadak anjl laj richochak y ta' retamak wi anjltaka'n.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Iltak c'ur jwichak yak cristian ri wi'tak li cars, b'antak chapca' ataka' jun watak li cars riq'uilak. Iltak c'ur jwichak yak ri tib'ansaj c'ax rechak, b'antak chapca' ataka' tib'ansaj c'ax chawechak.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Juntir cristian ri c'uli'naktak jcoje' jk'ij jc'ulniquilak y yak ri ta' c'uli'naktak rajwaxi' tijcojtak jk'ijak yak ri c'uli'naktak. Jwi'l Kakaj Dios trana' jk'atb'itzij chib'ak mak cristian ri c'uli'naktak ri trechb'ejtak jun cristian chic ri ma' jc'ulajlak ta'n y trana' jk'atb'itzij chib'ak mak cristian ri ta' c'uli'naktak ri trechb'ejtak jun cristian ri ma' jc'ulajlak ta'n.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Cwentij ayb'ak mi b'e awanmak chirij pwak y qui'cotentak riq'ui nen jnimal ri wi' aac'lak, jwi'l Kakaj Dios xiji' li wuj re Lok'laj Jyolj jilonri:
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Jilonli cub'uli' kach'ol chi tijna' tikab'ijtak jilonri:
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Cuxtaj awi'lak yak ajc'amaltak ab'eak ri xintak Lok'laj Jyolj Kakaj Dios chawechak. Y cuxtaj awi'lak nen mo xq'uisb'en jc'aslemalak y cub'a' ach'olak chirij Kakaj Jesucristo chapca' jcub'arb' jch'olak rechak chirij Kakaj Jesucristo.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Kakaj Jesucristo ta' tiq'uexmaj, ri' ri wi' ojr, ri wi' lajori y ri tiwa'x la' mak junab' ri tina pena.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Ma ye' ayb'ak chi sub'em re mak jalantak c'utu'n chic. Ri' li mas tzi pire tijcowirsaj awanmak chirij Kakaj Dios ri sub'laj xye' rutzil ranm chawechak chiwch tacojtak mak c'utu'n ri chirijke wa ja' ri ta' nen xchacuj pi rechak yak cristian ri xcojowtak mak c'utu'n li.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Oj wi' jun kasipan ri ye'l chiwch Kakaj Dios jalan chiqui'n y ri sipan li ri' Kakaj Jesucristo ri ta' xna' xtij rechak yak ri xchacuntak li nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Man nimlaj jb'ab'alak yak ajc'amaltak jb'eak cristian riq'ui Kakaj Dios tijc'amb'i jquiq'uel mak awaj li man luwar ri sub'laj nim jk'ij pire tijsuj re Kakaj Dios pire jtz'onaj cuyb'i mac, pero mak jti'nicl mak awaj ji' tib'e c'atsaj chirij man luwar lamas wi' jchinamak yak rijajl Israel.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Jwi'li'li Kakaj Jesucristo ji' xcam chirij Jerusalén pire xtos cristian pire Kakaj Dios la' jquiq'uel.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Jilonli oj rajwaxi' kacuye'tak c'ax wi ojxutsajtak chapca' xansaj re Kakaj Jesucristo xxutsaji'n. Wi tikab'antak jilonli, nic' riq'uil ojesajb'i chirij Jerusalén chapca' xansaj re Kakaj Jesucristo.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Neri wich ulew ta' ni jono katilmit miti tina saachna jwich, pero tijin tikulb'ejtak man tilmit ri ta' jsachic jwich ri tipe nen or.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Jilonli coc'xo'l kanimirsajtak jk'ij Kakaj Dios jwi'lke ri xan Kakaj Jesucristo. Ri' jnimirsaj jk'ij jb'ij Kakaj Dios li ri tikab'antak la' káchi' pi jq'uexwach tikasujtak awaj re Kakaj Dios pire jtz'onaj cuyb'i mac.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Y mi sach chawechak jb'anic utzil chawib'il ayb'ak y comonajtak kelen awechak riq'ui jun chic, ri' li ri tzi tril Kakaj Dios jwi'l jb'anic jilonli niq'ui' chapca' awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Cojontak chiwchak yak ajc'amaltak ab'eak y b'antak lawi' ri tijb'ijtak chawechak chi tab'antak, jwi'l jchacak rechak ri' jchajaj awanmak y rechak tina c'otsajna jchi'ak jwi'l Kakaj Dios nen mo jchajaj awanmak xantak. B'antak lawi' raj rechak tab'antak pire tiwa'x jun qui'cotemal laj ranmak y ma ye'tak b'is laj ranmak jwi'l ta' tab'antak lawi' ri tijb'ijtak chawechak. Wi ta' tab'antak nen tijb'ijtak, ta' nen tichacuj pi awechak.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Ch'a'wentak riq'ui Kakaj Dios chikij jwi'l cub'uli' kach'ol chi wi' tzitaklaj no'j laj kanm y chikaj tikatakej jb'anic mak tzitaklaj no'j li.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Tantz'onaj tok'ob' chawechak, ch'a'wentak riq'ui Kakaj Dios chwij pire tijye' luwar chwe ink'aj chic laj or aac'lak.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Lajori chwaj chi Kakaj Dios ri ajye'l utzil laj kanm, ri xc'astasan jwich Kakaj Jesucristo ri Kajawl laj jcamnakl xo'lak camnakib', ri chapca' nimlaj jb'ab'al ajyuk' re carner, ri la' jquiq'uel xan jun aac' chomorsa'n ri ta' jq'uisic.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Y ri' chwaj chi Kakaj Dios li tran chawechak pire atcwintak chi jb'anic juntir lawi' ri tzi y tab'antak lawi' raj re tab'antak jwi'l Kakaj Jesucristo tib'anow chike chi ojcwintak chi jb'anic lawi' ri tzi tril Kakaj Dios.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Atak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, tantz'onaj tok'ob' chawechak chi cowirsaj awanmak chi jtaic mak yoloj ri tiye'w ano'jak ri xintz'ib'ajb'i pi awechak la' quib' uxib' yoloj.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Chwaj tawetemajtak chi Timoteo ri kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo xeli' li cars. Wi tipe laj or wiq'uil, tanc'ama'b'i chwij cuando imb'e chi asolajcak.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Ye'tak rutzil jwichak juntir yak ajc'amaltak ab'eak y juntir yak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo. Yak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo aj Italia tijtaktakb'i rutzil awchak.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Chwaj chi Kakaj Dios tijye' rutzil ranm chawechak atak juntir. Jiloni'n.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.