Hebreus 10
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs ARC
1 Jpixb' Kakaj Dios chapca' jnachke mak nimaktak utzil ri tina pena jwi'l ma' ri' ta' ri kes tz'etel tz'et ri wi' lecj. Jwi'li'li mak awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios nojel junab' ni jun b'welt xcwin chi jsuc'ulb'isaj ranmak yak cristian ri ticojowtak jk'ij Kakaj Dios.
1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Witi xcwin mak awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios chi jsachic jwich jmacak cristian, roj xtakejtaka' jsujic awaj re Kakaj Dios pire tojb'i jmacak. Jilonli yak ri tinimirsantak jk'ij Kakaj Dios roj suc'ulchak ranmak y ta' chiqui' roj tric'ajtak chi ajwi'taka' laj jk'ab' jmacak.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Pero mak awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios pire jtz'onaj cuyb'i mac nojel junab', xike tichocon pire tijcuxtaj rechak chi ajmacb'taka'n.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano, se faz comemoração dos pecados,
4 Jilonli mak jquiq'uel mak achaj wacx pach jquiq'uel mak achaj q'uisic' ta' ticwintak chi resaj mac.
4 porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire pecados.
5 Jwi'li'li Kakaj Jesucristo, cuando xyuk wich ulew, xij re Kakaj Dios jilonri:
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas corpo me preparaste;
6 Ta' chiqui' tijc'ul awch tic'atsaj awaj y ticamsaj awaj pire tisujsaj chawe pire jtz'onaj cuyb'i mac.
6 holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Jwi'li'li ximb'ij:
7 Então, disse: Eis aqui venho (no princípio do livro está escrito de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Xiji' chi lajori Kakaj Dios ta' chiqui' raj y ta' chiqui' tijc'ul jwich mak sipanc y mak awaj ri tisujsaj re, ni mak awaj ri tic'atsaj pire jtz'onaj cuyb'i mac onque Jpixb' Kakaj Dios tib'in chi rajwaxi' tib'an jilonli pire jtz'onaj cuyb'i mac.
8 Como acima diz: Sacrifício, e oferta, e holocaustos, e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Y Kakaj Jesucristo xij chic: Ximpeti' chi jb'anic lawi' ri chawaj at tamb'an, xche'.
9 Então, disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Jwi'l Kakaj Jesucristo xana' lawi' raj Kakaj Dios xan, xya' rib' pi camic pire tojb'i mac y jun b'weltke xye' rib' pi camic. Jilonli xojtosmaj pire Kakaj Dios.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Juntir yak ajc'amaltak jb'eak cristian riq'ui Kakaj Dios nojel k'ij tijsujtak awaj re Kakaj Dios pire jtz'onaj cuyb'i jmacak cristian, pero mak awaj li, ni jun b'welt ticwintak chi jtojic jmacak cristian.
11 E assim todo sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Pero Kakaj Jesucristo jun b'weltke xsuj jun sipan re Kakaj Dios pire tojb'i mac y ta' chiqui' tijsuj jun b'welt chic. Cuando xantaj jwi'l, xcub'ar laj jpaach Kakaj Dios lecj.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à destra de Deus,
13 Cla' tijin trulb'ej asta tiye'saj mak jcontre laj jk'ab' jwi'l Kakaj Dios.
13 daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Jwi'lke jun chi sipan xsuj Kakaj Jesucristo pire tojb'i mac, xsuc'ulab' ranmak yak cristian ri tijin titosmajtak pire Kakaj Dios.
14 Porque, com uma só oblação, aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Y jilon Lok'laj Jsantil Kakaj Dios tijb'iji' chike chi tz'eti'n. Nab'e xij:
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque, depois de haver dito:
16 Ri' ri inchomorsa'n ri tamb'an riq'ui inwinak cuando tik'ax mak k'ij li, xche' Kajawl.
16 Este é o concerto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em seus entendimentos, acrescenta:
17 Ni jun b'welt ticuxtaj jmacak inwi'l pach mak etzltak no'j ri b'anal jwi'lak, xche' Kakaj Dios, xche' Lok'laj Jsantil Kakaj Dios.
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
18 Y jwi'l Kakaj Dios tijcuya' mac, ta' chiqui' rajwax tisujsaj awaj re pire jtz'onaj cuyb'i mac.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Jilonli atak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, jwi'lke jquiq'uel Kakaj Jesucristo cub'ulchak kach'ol chi ye'lchak luwar chike pire ojoctak lecj li man luwar ri sub'laj nim jk'ij.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Jwi'l Kakaj Jesucristo xteb'a'yi' jun aac' b'e ri ojc'amowb'i li tzilaj c'aslemal riq'ui Kakaj Dios cuando xrech'maj man itz'ik ri tosb'i jpam nimi richoch Kakaj Dios, ri jcholajl tielwi' ri' jtio'jl ri xye' pi camic wich curs.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Y jwi'l ri' Kakaj Jesucristo ajc'amal kab'e riq'ui Kakaj Dios ri sub'laj nim jk'ij ri titakon chikab' ri oj ralc'wal Kakaj Dios.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Jwi'li'li cojoctak chiwch Kakaj Dios riq'ui nojel kanm y kes tz'etel tz'et cub'arok kach'ol chirij. Cub'arok kach'ol chi suc'uli' kanm pire ta' tikic'ajtak laj kachomorsa'n chi ojtaka' ajmacb'. Y chapca' ch'ajal katio'jl la' saklaj ja'.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência e o corpo lavado com água limpa,
23 Mi kaquib'ajtak kanm chirij ri tijin tikulb'ejtak jwi'l ketami' chi kes tz'et Kakaj Dios tijya' chike lawi' ri b'il jwi'l.
23 retenhamos firmes a confissão da nossa esperança, porque fiel é o que prometeu.
24 Katoque'tak nen tikab'antak chi jt'o'ic kib' chikib'il kib' pire ojlok'intak mas y pire tikab'antak utzil laj kac'aslemal.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Mi can kaye'tak jmolic kib' chi jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios chapca' trantak yak ri c'amonak rechak ta' tijmol rib'ak cuando tijmol rib'ak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios. Rajwaxi' kaye'tak jcowil kanm chikib'il kib' jwi'l awetamaki' chi tawem tran k'ij tipe chic Kakaj Jesucristo.
25 não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns; antes, admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais quanto vedes que se vai aproximando aquele Dia.
26 Wi ajwichke tikachomorsajtak macun cuando jorok ketemaji' lawi' ri tijb'ij tz'etel Jyolj Kakaj Dios, ta' chiqui' nen tisujsaj re Kakaj Dios pire ticuysaj kamac
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 y xichak tikulb'ejtak tran jk'atb'itzij Kakaj Dios chikab' ri sub'laj tzakom ch'olal rilic la' k'ak' ri tijumum jk'ak'al ri tic'atow rechak juntir cristian ri ticontrintak re Kakaj Dios.
27 mas uma certa expectação horrível de juízo e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Ojr wi jun cristian ta' raj tran lawi' ri tijb'ij Jpixb' Kakaj Dios y wi wi' quib' o uxib' tib'intak chi tz'eti' wi' jmac, man cristian li ta' chiqui' tiilsaj c'ur jwich, ticamsaji'n.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Ri'tic'u chic ma' tib'ansaj c'axlaj k'atb'itzij chib' man cristian ri tijxut Jc'ajol Kakaj Dios y tijb'ij chi ta' tzi jquiq'uel ri tic'utuw man aac' chomorsa'n ri xtosow re pire Kakaj Dios y tijyok' Lok'laj Jsantil Kakaj Dios ri xye' rutzil ranm re.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Oj ketami' nen tran Kakaj Dios ri xin jilonri:
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Sub'laj c'axi' wi tikej jun cristian laj jk'ab' jk'atb'itzij Kakaj Dios ri yo'l.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Cuxtaj awi'lak ojr cuando ajri' xye'saj ano'jak chirij Kakaj Jesucristo, xacoja' jcowil awanmak chi jcuyic c'ax ri xansaj chawechak.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Wi' jujun b'welt xatyok'sajtak y xansaj c'ax chawechak chiwchak cristian y wi' jujun b'welt xatija'taka' c'ax chi jye'ic jcowil ranmak yak ri tijin tijtijtak c'ax chapca' c'ax ri xatij atak.
33 Em parte, fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações e, em parte, fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Y xawila'taka' c'ur jwichak yak ri wi'tak li cars, tzike xawiltak cuando xesaj kelen awechak ri wi'. Xatqui'cottaka' jwi'l awetamaki' chi wi' nen tiye'saj chawechak lecj ri masna kus chic chiwch li y ta' jq'uisic.
34 Porque também vos compadecestes dos que estavam nas prisões e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que, em vós mesmos, tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Ma quib'aj awanmak chirij Kakaj Jesucristo, jwi'l wi mita' taquib'aj awanmak, mas nim atojb'lak tac'ultak.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Atak rajwaxi' ta' taquib'aj awanmak chirij Kakaj Jesucristo pire atcwintak chi jb'anic lawi' raj Kakaj Dios tab'antak y jilonli tac'ula'taka' lawi' ri b'il jwi'l Kakaj Dios chi tijye' chawechak.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Kakaj Dios xij li wuj re Lok'laj Jyolj jilonri:
37 Porque ainda um poucochinho de tempo, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Nen suc'ul ranm chinwch, tijta' tzilaj c'aslemal wiq'uil lecj ri ta' jq'uisic jwi'lke xcub'ar jch'ol chwij.
38 Mas o justo viverá da fé; e, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Pero oj, ma' oj ta' chapca' mak cristian ri tijquib'aj ranmak chirij Kakaj Jesucristo y jilonli tina sachsajna jwichak. Oj oji' yak ri ticub'ar jch'olak chirij Kakaj Jesucristo pire ticolmajtak laj jk'ab' jmacak.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.