Gálatas 2

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jorok xk'axi' cajlajuj (14) junab' cuando ximb'e chic Jerusalén impach Bernabé y xinc'amb'i Tito chwij.
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo Tito.
2 Ximb'e Jerusalén jwi'l Kakaj Dios xc'ut chinwch chi rajwaxi' imb'e cla'. Cla' xinch'ab'ejtak pi ric'anak yak ri cojol jk'ijak chijxo'lak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y xinyol rechak nen mo jb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo tijin tamb'an rechak yak ma' rijajl ta' Israel. Jilonli ximb'an pire tretemajtak chi ma' lok'ta'ke ri b'anal inwi'l y ri tijin tamb'an.
2 E subi por uma revelação, e lhes expus o evangelho, que prego entre os gentios, e particularmente aos que estavam em estima; para que de maneira alguma não corresse ou não tivesse corrido em vão.
3 Tito, ri b'esal chwij, re ma' rijajl ta' Israel, pero ta' xtij jk'ijak chi jb'ij chi rajwaxi' ticojsaj retal jtio'jl.
3 Mas nem ainda Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se;
4 Y wi' jujun xcoj rib'ak chapca' ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xoctak chikaxo'l pireke triltak nen mo tikab'an oj ri esalcojchak jwi'l Kakaj Jesucristo laj jk'ab' Jpixb' Kakaj Dios. Pero rechak ri' rajak ojoc chic laj jk'ab' mak pixab' li chapca' jun cristian ri wi' rajw.
4 E isto por causa dos falsos irmãos que se intrometeram, e secretamente entraram a espiar a nossa liberdade, que temos em Cristo Jesus, para nos porem em servidão;
5 Pero ta' xkaye' kib' chi sub'em rechak jwi'l ri' chikaj ticub'ar mas ach'olak chirij ri tz'etel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo.
5 Aos quais nem ainda por uma hora cedemos com sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 Yak ri cojol jk'ijak chijxo'lak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wi'tak Jerusalén ta' ni jun yoloj xijtak chwe chirij ri ximb'ij rechak. In ta' nen incwent rechak wi nimak rekle'nak, jwi'l Kakaj Dios ta' jaljoj rilic juntir cristian tran.
6 E, quanto àqueles que pareciam ser alguma coisa (quais tenham sido noutro tempo, não se me dá; Deus não aceita a aparência do homem), esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me comunicaram;
7 Pero rechak xta'taka' jcholajl chi Kakaj Dios xintakow chi jb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak ma' rijajl ta' Israel. Jilon chapca' Pedro, takali' jwi'l Kakaj Dios chi jb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak rijajl Israel.
7 Antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me estava confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 Kakaj Dios ri xye'w rekle'n Pedro, ri jtako'n Kakaj Jesucristo chi jb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak rijajl Israel y ri' Kakaj Dios li xye'w wekle'n in, ri in jtako'n Kakaj Jesucristo chi jb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak ma' rijajl ta' Israel.
8 (Porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, esse operou também em mim com eficácia para com os gentios),
9 Santiago, Cefas y Juan, ri nimak jk'ijak chijxo'lak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xta'taka' jcholajl chi jwi'lke rutzil ranm Kakaj Dios chwij, xye' wekle'n. Jwi'li'li xye' jk'ab'ak chwe y re Bernabé chi jc'utic chi kapachtaka'n. Oj tikab'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak ma' rijajl ta' Israel y rechak tijb'ijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak rijajl Israel.
9 E conhecendo Tiago, Cefas e João, que eram considerados como as colunas, a graça que me havia sido dada, deram-nos as destras, em comunhão comigo e com Barnabé, para que nós fôssemos aos gentios, e eles à circuncisão;
10 Rechak xike xtz'onajtak tok'ob' chike chi tikil c'ur jwichak yak powr y ri' li ri tijin tamb'an riq'ui nojel wanm.
10 Recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres, o que também procurei fazer com diligência.
11 Cuando xtaw Cefas Antioquía, in xinyaj jwi'l ma' jcholajl ta' ri tijin tran.
11 E, chegando Pedro à Antioquia, lhe resisti na cara, porque era repreensível.
12 Jwi'l cuando ajqui' chi tawtak yak nic'j rijajl Israel ri ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri takaltakb'i jwi'l Santiago, Cefas tiwi'ni' riq'uilak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri ma' rijajl ta' Israel. Pero cuando xtawtak yak jtako'n Santiago, ajruc're' Cefas xtos rib' y ta' chiqui' xwi'n riq'uilak. Cefas xan jilonli jwi'l xtzaak jch'ol chiwchak yak jtako'n Santiago jwi'l rechak ta' nak'taltak tijpachij rib'ak pachak yak ma' rijajl ta' Israel ri ta' cojol retal jtio'jlak.
12 Porque, antes que alguns tivessem chegado da parte de Tiago, comia com os gentios; mas, depois que chegaram, se foi retirando, e se apartou deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Yak nic'j rijajl Israel ri ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wi'tak Antioquía xniq'uib'i' jwichak pach Cefas, ajsolcopil jcayb'alak y ri' jun Bernabé chijxo'lak chi jb'anic chapca' xantak rechak.
13 E os outros judeus também dissimulavam com ele, de maneira que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
14 Cuando xwil Cefas pach yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri rijajl Israel ri ta' tijin trantak chapca' tijb'ij tz'etel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, ximb'ij re Cefas chiwchak juntir: Wi kes tz'etel tz'et ati' rijajl Israel y tab'an awe chapca' trantak yak ma' rijajl ta' Israel, ta' jcholajl tab'ij rechak chi rajwaxi' trantak chapca' trantak yak rijajl Israel, xinche' re.
14 Mas, quando vi que não andavam bem e direitamente conforme a verdade do evangelho, disse a Pedro na presença de todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como judeu, por que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 Oj tz'etel tz'et oji' rijajl Israel, ma' oj ta' yak ma' rijajl ta' Israel ri ajmacb'
15 Nós somos judeus por natureza, e não pecadores dentre os gentios.
16 y etemali' chi ta' ni jun cristian tran suc'ul ranm chiwch Kakaj Dios jwi'lke tran lawi' ri tijb'ij Jpixb' Kakaj Dios. Jun cristian ri tran suc'ul ranm chiwch Kakaj Dios jwi'li' ticub'ar jch'ol chirij Kakaj Jesucristo. Oj xcub'ari' kach'ol chirij Kakaj Jesucristo pire tran suc'ul kanm chiwch Kakaj Dios, ma' jwi'l ta' tikab'an lawi' ri tijb'ij Jpixb' Kakaj Dios, jwi'l ta' ni jun cristian tran suc'ul ranm chiwch Kakaj Dios jwi'lke tran lawi' ri tijb'ij mak pixab' li.
16 Sabendo que o homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé em Jesus Cristo, temos também crido em Jesus Cristo, para sermos justificados pela fé em Cristo, e não pelas obras da lei; porquanto pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Pero wi jwi'lke ticub'ar kach'ol chirij Kakaj Jesucristo tran suc'ul kanm chiwch Kakaj Dios, ri' li tic'utuw chi ojtaka' ajmacb'. Jwi'li'li ta' jcholajl wi tikab'ijtak chi jwi'li' Kakaj Jesucristo timacuntak cristian.
17 Pois, se nós, que procuramos ser justificados em Cristo, nós mesmos também somos achados pecadores, é porventura Cristo ministro do pecado? De maneira nenhuma.
18 Jilonli wi tamb'an chic lawi' ri xcan inye' ojr, ri' li tic'utuw chi ini' jun ajmac.
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
19 Pero jwi'l xcan inye' jb'anic lawi' ri tijb'ij Jpixb' Kakaj Dios, nic' riq'uil xincami'n y lajori nic' riq'uil xinyo'r chiqui' chi jb'anic lawi' raj Kakaj Dios tamb'an.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para viver para Deus.
20 Jwi'li'li in lajori nic' riq'uil xincamsaji' wich curs riq'ui Kakaj Jesucristo pire lajori ma' in ta' chiqui' ri yo'lquin, jwi'l ri'chak Kakaj Jesucristo yo'l laj wanm. Lajori inc'aslemal wi'chak laj jk'ab' Kakaj Jesucristo ri Jc'ajol Kakaj Dios jwi'l cub'ul inch'ol chirij, ri sub'laj xinjlok'aj y xye' rib' pi camic wich curs inwi'l.
20 Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne, vivo-a pela fé do Filho de Deus, o qual me amou, e se entregou a si mesmo por mim.
21 In ta' tanxut rutzil ranm Kakaj Dios ri xye' chike. Wi tran suc'ul ranm jun cristian chiwch Kakaj Dios jwi'lke tran lawi' ri tijb'ij Jpixb' Kakaj Dios, lok'ke xcam Kakaj Jesucristo wich curs.
21 Não aniquilo a graça de Deus; porque, se a justiça provém da lei, segue-se que Cristo morreu debalde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.